- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Фейри-профайлер - К. Н. Кроуфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Өндіруші: «Издательство «Эксмо» ЖШҚ 123308, Ресей, Мәскеу қаласы, Зорге көшесі, 1-үй, 1-құрылыс, 20 қабат, 2013-каб. Тел.: 8 (495) 411-68-86. Home page: www.eksmo.ru E-mail: [email protected].
Тауар белгісі: «Эксмо»
Интернет-магазин: www.book24.ru
Интернет-магазин: www.book24.kzИнтернет-дүкен : www.book24.kz
Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы».
Қазақстан Республикасына импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС.
Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию в Республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы»
Дистрибьютор және Қазақстан Республикасында өнімге шағымдар қабылдау жөніндегі өкіл: «РДЦ-Алматы» ЖШС.
Алматы қ., Домбровский көш., 3 «а», литер Б, офис 1.
Тел.: 8 (727) 251-59-90/91/92. E-mail: [email protected]
Сведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ о техническом регулировании можно получить на сайте Издательства «Эксмо»: www.eksmo.ru/certification
Техникалық реттеу туралы РФ заңнамасына сай басылымның сәйкестігін растау туралы мәліметтерді мына адрес бойынша алуға болады: http://eksmo.ru/certification/
Произведено в Российской Федерации Ресей Федерациясында өндірілген
Сертификаттауға жатпайды
Примечания
1
Фейри – волшебный народец, живущий в параллельном мире. Часто под фейри подразумеваются феи – человекоподобные существа прекрасной наружности, умеющие колдовать и не всегда благосклонные к людям. – Здесь и далее прим. пер.
2
Пистолет австрийского производства.
3
Смитфилд – район в центре Лондона, традиционное место казней.
4
Профайлер – криминальный психолог-аналитик, способный по незначительным разрозненным деталям воссоздать облик и образ действий преступника.
5
«Черный кэб» – единственное лондонское такси, обладающее исключительной привилегией подбирать пассажиров на улице.
6
Бишопсгейт – округ лондонского Сити.
7
Прозвище лондонского Сити.
8
Куантико – город в шт. Вирджиния, где расположены Академия и Лаборатория ФБР.
9
Modus operandi (M.O.) – в переводе с латыни – «образ действия»; используется в криминалистике для указания на типичный способ совершения преступлений данным преступником.
10
Генри Торо (1817–1862) – американский писатель, поэт, философ, публицист, натуралист.
11
Вторая супруга короля Англии Генриха VIII.
12
Шотландский рыцарь, один из военачальников в войне за независимость от Англии 1296–1328 гг.
13
Места массовых захоронений жертв чумы.
14
Графическое изображение смайлика поцелуя.
15
Орудие пытки, названное, по легенде, в честь святой Екатерины Александрийской.
16
Ок. 196 см.
17
Кассандра вспоминает 1-й сезон знаменитого британского киносериала «Черное зеркало».
18
Университет Тафтса – частный исследовательский университет в США, штат Массачусетс.
19
NCA – британское правоохранительное агентство по борьбе с наиболее серьезными формами преступности.
20
Район на юго-востоке Лондона.
21
Лондонское надземное метро, система пригородно-городского железнодорожного транспорта в Большом Лондоне и Хартфордшире.
22
Участки ДНК.
23
Амплификация генов – нарушение синтеза дочерних молекул ДНК, при котором вместо одной копии того или иного участка хромосомы образуется множество.
24
Теодор Роберт (Тед) Банди (1946–1989) – американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е гг.
25
Начало детской песенки «Hickory, Dickory, Dock»:
Хикори-дикори-док!
Мышь на будильник – скок!
Будильник: «Бим-бом!»
Мышка бегом!
Хикори-дикори-док!
26
Уайтчепел – исторический район Лондона, известный убийствами 1888–1891 гг., приписываемыми Джеку-потрошителю.
27
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
28
Энтони Уилфорд Бримли (1934–2020) – американский актер и певец.
29
Прозвище английского поэта, писателя, памфлетиста, путешественника, военного, предпринимателя Джона Тейлора.
30
Имеется в виду Уайтчепел.
31
Горгера – круглый гофрированный воротник из накрахмаленной ткани или кружев, плотно охватывающий шею; атрибут одежды представителей высшего и среднего классов Европы XVI–XVII вв.
32
Название различных объединений оккультно-философского толка и мистического характера.
33
Джзей Дилла (1974–2006) – американский музыкальный продюсер, барабанщик, рэпер, автор песен.
34
Лондонская стена.
35
Название улицы, вероятно, происходит от места захоронения мертвых собак.
36
Полынь.
37
Бискотти – вид итальянского печенья.
38
Огамическое письмо – письменность древних кельтов и пиктов, возможно являвшаяся тайнописью.
39
Поперечный неф в храмах.
40
Антипсихотическое средство.
41
Химиотрасса – понятие из теории заговора, согласно которой «оккупационное правительство» тайно распыляет c пассажирских самолетов некие «химикаты».
42
Кротовая нора – топологическая особенность пространства-времени, представляющая собой в каждый момент времени «тоннель» в пространстве.
43
«Ярмарка тканей» – улица, где в Средние века собирались торговцы тканями во время Варфоломеевской ярмарки.
44
Молочная улица.
45
Птичная улица.
46
Рыбная улица.
47
Цветковое растение семейства Вьюнковые.
48
Древовидная лиана.
49
«Аббатство Даунтон» – знаменитый британский исторический драматический телесериал (2011–2015).
50
Речь идет о т. н. «Бостонском чаепитии» – акции протеста американских колонистов 16 декабря 1773 года в ответ на действия британского правительства, в результате которой в Бостонской гавани был уничтожен груз чая, принадлежавший английской Ост-Индской компании. Эта акция фактически начала Американскую революцию.
51
Здесь и далее – строки из старинной детской английской считалки.
52
Великий смог – серьезное загрязнение воздуха в Лондоне в декабре 1952 г.
53
Форма построения сленговых слов в

