Адмирал Ушаков. Письма, записки - Федор Федорович Ушаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ОРДЕР Ф. Ф. УШАКОВА МИЧМАНУ М. Н. ВАСИЛЬЕВУ О НАЗНАЧЕНИИ ЕГО КОМЕНДАНТОМ КРЕПОСТИ НА ОСТРОВЕ ЗАНТЕ
19 октября 1798 г.
Во взятой российской и турецкой эскадрами от французов на острове Занте крепости оставляю я вас начальником оной. В команду вашу определяю солдатских баталионов унтер-офицера — 1, фузелеров — 10, барабанщика — 1, канонир — 2, матроса — 1. Таковое ж число людей с одним начальником и с турецкой эскадры оставляется вместе с вами, которые по согласию с командующим турецкой эскадры Кадыр-беем в случаях всяких потребностей будут вам послушны. И приказано, чтобы они отнюдь жителям острова ни малейшей обиды ни в чем не наносили, то ж и вам предписывается. А в случае какого-либо неустройства к вам относимо будет на удовлетворение, которое вы и должны чинить по рассмотрению и стараться о благосостоянии острова и жителей города, защищая их всевозможно. Требуйте от общества граждан, чтобы под начальство ваше умножили число людей из обывателей для содержания караулов и всего порядка. А притом оставляю я вам в распоряжение одно парусное гребное судно, которое установите и имейте рядом брандвахты на случай каких-либо показавшихся французских судов, чтобы им можно было заарестовать и взять пленными, приищите командиром на оное способного из обывателей с пристойным числом матросов, из обывателей же набранных. Сими людьми должно снабдить вас общество здешних жителей, ибо сие служить может общею пользою, а затем будем мы от соединенных эскадр часто и всегда посылать в крейсерство военные наши суда и фрегаты, которые и будут защищать и оберегать при всяких случаях все здешние берега и острова.
Служителей обязывают[ся] здешние жители довольствовать всякою провизиею, потому и считаю, что оставлять вам ее не нужно, ибо вы и сии служители остаетесь для пользы общественной и здешних жителей, потому и можете требовать все содержание от них, что они вам охотно доставлять будут. В прочем обо всяких обстоятельствах при всяком случае извольте меня как наивозможно чаще уведомлять письменно, также и о известиях, какия отколь получать будете, потому ж меня уведомляйте. Гребное судно, которое я вам оставляю, нарядить всеми потребностями обещали мне здешние общество; снеситесь об оном с графом Макри[47], он все вам отправит.
ОБРАЩЕНИЕ Ф. Ф. УШАКОВА К ЖИТЕЛЯМ ОСТРОВА ЗАНТЕ В СВЯЗИ С ПРЕДОСТАВЛЕНИЕМ ИМ ПРАВА САМОУПРАВЛЕНИЯ
20 октября 1798 г.
КОМАНДУЮЩЕГО РОССИЙСКОЙ ЭСКАДРОЮ ВИЦЕ-АДМИРАЛА УШАКОВА ЖИТЕЛЯМ ОСТРОВА ЗАНТЕ
С поспешествующею божиею милостию победоносными оружиями двух знаменитых союзных держав избавлен ваш остров от зловредных французов, возвратя вам тем истинную вольность. Вам предоставлено нами, равно и тем, кои издавна переселились на ваш остров, избрать из ваших дворян, равно и из мещан, по равному числу судей, сколько заблагорассудите, для рассматривания дел политических и гражданских, сходно обыкновенным правилам и заповедям божиим. Буде ваши судьи в рассматривании дел преступят путь правосудия и добродетели, имеете право на их место избрать других. Вы можете также общим советом давать пашпорты вашим единоземцам за печатью вашего острова. Таковое правление пребудет между вами, пока и прочие острова, принадлежащие прежде всего Венецианской республике, не освободятся от французов, и какое решение воспоследует от держав наших в рассуждении правления вашего, равно и флаг вашему острову, обнародованы будут вам манифестом. Посему ж обязаны вы иметь обще с нами войну против французов, их судов не допускать в ваш остров, а брать их пленными.
Дано за моим подписанием и печатью на корабле «Святой Павел» по старому штилю октября 20 дня 1798 года.
Такого ж содержания в двух графах на турецком и греческом языках от Кадыр-бея, командующего турецкой эскадрой[48].
С подлинным верно.
Вице-адмирал и кавалер Ушаков
ОРДЕР Ф. Ф. УШАКОВА КАПИТАНУ 1 РАНГА Д. Н. СЕНЯВИНУ ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ПОРЯДКА УПРАВЛЕНИЯ НА ОСТРОВЕ СВЯТОЙ МАВРЫ И О СЛЕДОВАНИИ НА СОЕДИНЕНИЕ С ЭСКАДРОЙ К ОСТРОВУ КОРФУ
20 октября 1798 г.
На крепостях острова Св. Мавры несколько уже времени как подняты русские флаги, а жители отдались в наше покровительство, защиту и распоряжение обеих соединенных российской и турецкой эскадр и просят моего им предписания, на каких правах остаться. Я писал к командующему войсками, близ тех мест находящемуся, паше Али-бею, что принимаем мы их в наше распоряжение на тех самих правах, на каких и прочие острова бывшие Венецианской республики нами узаконены, то есть остаются они вольными до высочайшей конференции союзных держав российской и турецкой, потому флаг с крепости и ключи должны принять вы и доставить ко мне, а вместо того поднимите на крепости оба флага — российский и турецкий в знак общей дружбы и обязанности. Я не думаю, чтобы от господина паши было бы какое в том препятствие, ибо мы установляем порядок сходно с обнародованием от Блистательной Порты о дружелюбном обхождении с жителями островов, прежде бывшими Венецианской республики.
Впрочем, мы с эскадрами сей же день отправляемся к острову Корфу, мимоходом, только на несколько часов, зайдем в остров Кефалонию, а чтобы к вам мы зашли, считаю надобности нет, ибо вы в самой скорости тут узаконить можете сами собой и жителям дать письменный вид. Оставьте тут одного нашего офицера комендантом или начальником в крепости и с ним одиннадцать человек солдат, одного урядника, одного барабанщика и двух канонир; с турецкого корабля чтобы оставили также одного офицера и со столькими же людьми, но под главным начальством нашего офицера, так от меня и от командующего турецкою эскадрою Ка-дыр-бея согласно положено. Все это сделаете с