Стихотворения (сборник) - Алексей Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ночь перед приступом. - В стихотворении описана осада Троице-Сергиевой лавры войсками Я.Сапеги и А.Лисовского во время польской интервенции, целью которой было возведение на русский престол Лжедимитрия II. Осада началась осенью 1608 г. и продолжалась шестнадцать месяцев, но все штурмы были отбиты. Источником "Ночи перед приступом" является "Сказание о осаде Троицкого Сергиева монастыря от поляков и литвы" келаря этого монастыря Авраамия Палицына, возможно, в пересказе Карамзина. Волохи - валахи, народность, вошедшая в состав современной румынской нации. Угры - венгры. Стихарь - одежда, надеваемая духовенством при богослужении. Тафъя маленькая круглая шапочка. Оклад - металлическое покрытие на иконе. Богатырь. - В 1859 г. было запрещено цензурой и появилось в печати лишь в 1867 г. Орленый - клейменный казенным клеймом. Повытчик - должностное лицо, ведавшее делопроизводством в суде. За двести мильонов Россия и т.д. - Речь идет о системе питейных откупов, существовавшей до 1861 г. Среди откупщиков были и евреи. Пилат - римский наместник в Иудее. Во время его правления, по евангельскому рассказу, Иисус Христос был предан казни. Иуда - один из апостолов, предавший Христа за тридцать сребреников, а затем повесившийся; имя Иуды стало символом предательства.
"В колокол, мирно дремавший, с налета тяжелая бомба...". - Есть указание, что в стихотворении отразился действительный случай, имевший место во время Крымской войны.
"Ходит Спесь, надуваючись...". - Это и предыдущее стихотворения очень понравились славянофилам А.С.Хомякову и К.С.Аксакову. "Ваши стихи, говорили они Толстому, - такие самородные, в них такое отсутствие всякого подражания и такая сила и правда, что, если бы вы не подписали их, мы бы приняли их за старинные народные". Сообщая об этом жене, поэт заметил:
"Эти слова для меня - самая лучшая хвала" (письмо от 7 сентября 1856 г.).
"Ой, каб Волга-матушка да вспять побежала!..". - Полугар - низший сорт водки, сивуха. Приказный - мелкий чиновник, канцелярский служащий.
"У приказных ворот собирался народ...". - Приказы - учреждения в Московской Руси, в ведении которых находились отдельные отрасли управления. Дьяк - крупный чиновник, исполнявший обычно обязанности секретаря приказа. Думными дьяками назывались дьяки, принимавшие участие в боярской думе и пользовавшиеся правом голоса при решении дел. Тать - вор. Паче - более всего, особенно.
Старицкий воевода. - Источником стихотворения является рассказ Карамзина в "Истории Государства Российского" о гибели конюшего и начальника казенного приказа И.П.Челяднина-Федорова. Царь "объявил его главою заговорщиков, поверив или вымыслив, что сей ветхий старец думает свергнуть царя с престола и властвовать над Россиею. Иоанн... в присутствии всего двора, как пишут, надел на Федорова царскую одежду и венец, посадил его на трон, дал ему державу в руку, снял с себя шапку, низко поклонился и сказал: "Здрав буди, великий царь земли Русския! Се приял ты от меня честь, тобою желаемую! Но имея власть сделать тебя царем, могу и низвергнуть с престола!" Сказав, ударил его в сердце ножом". Об убийстве Федорова есть также несколько строк в четвертом действии "Смерти Иоанна Грозного". Бармы принадлежность парадного наряда русских князей и царей, надевавшаяся на плечи; также: ризы священника или оплечья на них. Се аз - это я.
"Государь ты наш батюшка...". - В славянофильских и близких к ним кругах стихотворение, в котором дана отрицательная оценка петровских реформ, было встречено с большим сочувствием. С сочувствием отнеслись к нему, насколько можно судить по письму И.С.Аксакова к Толстому, и некоторые представители крепостнического дворянства, приспособившие стихотворение к современным событиям: "Успех Вашего экспромта или песни таков, что начинает пугать и цензоров, и меня...* Публика подхватила ее, выучила наизусть, увидала в ней намеки на современное положение, на разрешение крестьянского вопроса, и - в восторге. Говорят, третьего дня в Дворянском клубе дворяне то и дело повторяли: "Палкою, матушка, палкою", или: "Детушки, матушка, детушки". Однако стихотворение давало возможности и для иного истолкования в радикальном духе, о чем свидетельствуют одобрительный отзыв журнала "Русское слово" и позднейшие слова Д.И.Писарева о "поучительном разговоре России с царем Петром Алексеевичем". Впоследствии поэт решительно отрекся от своего стихотворения и не включил его в сборник 1867 г. Стихотворение восходит к народной песне, повторяя ее конструкцию (диалогическую вопросо-ответную форму и пр.):
______________
* Стихотворение было напечатано в газете Аксакова "День".
Государь ты наш Сидор Карпович!
Много ль тебе на свете пожить будет?
Семьдесят лет, бабушка, семьдесят лет,
Семьдесят, Пахомовна, семьдесят... и т.д.
Пантелей-целитель. - "Пантелей-целитель" был первым произведением Толстого, в котором он открыто заявил о своем неприязненном отношении к передовым течениям общественной мысли и литературы 60-х годов. Не мудрено, что упоминания о Толстом в журналах демократического лагеря иногда сопровождались насмешливой характеристикой "автор Пантелея". Первая строка восходит к народной песне "Пантелей-государь ходит по двору...".
Змей Тугарин. - Толстой считал "Змея Тугарина" "лучшей из своих баллад" (письмо к А. де Губернатису 1874 г.). Их клятва: Да будет мне стыдно! - См. о ней в "Проекте постановки" "Царя Федора Иоанновича"" (т. 2 наст. изд.). Поле - судебный поединок, а также место его в Древней Руси. Каганская ханская. К обдорам - на восток (Обдорский край в Сибири). Сила - много.
"Песня о Гаральде и Ярославне. - Норвежский король Гаральд Гардрааде (Строгий), о котором идет речь в стихотворении, царствовал с 1047 до 1066 г.; в 1045 он женился на дочери Ярослава Мудрого Елизавете. Стихотворение возникло в связи с работой Толстого над трагедией "Царь Борис". "Я был приведен к этой балладе, - писал он Стасюлевичу 7 февраля 1869 г., - моим датским принцем в "Царе Борисе". В тот же день он сообщил Маркевичу, что во время разысканий о "норманнском периоде нашей истории" натолкнулся на "факт вполне известный, но весьма мало использованный, а именно - замужество дочерей Ярослава". И далее он пересказал сведения, почерпнутые из "Истории Государства Российского" Карамзина. Уже окончив стихотворение, Толстой достал "Историю Дании" ("Geschichte von Danemark") Ф.Дальмана и нашел в ней "подтверждение некоторым деталям, написанным по интуиции" (письмо к Маркевичу от 26 марта 1869 г.). Поэт очень ценил эту балладу и был огорчен отзывом Гончарова. "Вы доставили мне большое удовольствие... - писал он Маркевичу, - одобрив балладу о Гаральде, тем более что Гончаров... пишет мне, что она - недостойная меня и совершенно посредственная". Два десятка строк о судьбе Гаральда и о дочерях Ярослава имеются также во втором действии "Царя Бориса". Стяг - знамя. Сикилия - Сицилия. Понт - черноморское побережье Малой Азии. Червленый - багровый, темно-красный. Скальды норвежские народные поэты. Гридни и отроки - в Древней Руси члены младшей княжеской дружины, телохранители и слуги князя. Веси - деревни, села. Вено в Древней Руси выкуп за невесту, уплачивавшийся женихом, а также приданое.
Три побоища. - Об исторической основе баллады см. во вступит. статье (И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой). "Три побоища" написаны непосредственно после "Песни о Гаральде и Ярославне". В письме к Маркевичу от 7 февраля 1869 г. поэт заметил, что вторая баллада по колориту противоположна первой, "т.е. чрезвычайно мрачна", но не раз указывал вместе с тем на их общую идейную направленность. Композиция стихотворения была следующим образом охарактеризована Толстым: "Форма складня (кажется, называется по-гречески триптих или что-то в этом роде)" (письмо к Маркевичу от 5 мая 1869 г.). Норская - норвежская. Гридни и отроки - в Древней Руси члены младшей княжеской дружины, телохранители и слуги князя. Ярославна - дочь Ярослава Мудрого Елизавета. Гида - дочь английского короля Гаральда Годвинсона, жена Владимира Мономаха. Поэт допустил анахронизм: Гида стала его женой значительно позже и в это время еще не была в России. Вильгельм (1027-1087) - герцог Нормандии, а затем - с 1066 г. - английский король Вильгельм Завоеватель. Интересно, что в журнальной редакции баллады он правильно назван герцогом, а в окончательной - князем. В свете общей идеи баллады это исправление понятно. Стремясь подчеркнуть тесную связь Древней Руси с Европой, Толстой осуществлял это разными способами, в данном случае сблизив титулы правителей, устранив не существовавший на Руси титул герцога и заменив его князем. На слуху я - на сторожевой башне. Брашно - яства. Мнихи - монахи. Святому Георгъю подобен. - Имеется в виду христианский святой Георгий Победоносец, покровитель в боях с неверными. Веси - деревни и села. На щит - в плен.
Песня о походе Владимира на Корсунь. - Источником стихотворения являются летописные данные о крещении Владимира в пересказе Карамзина. Для замысла баллады существенна разнохарактерность тона первой и второй ее половины: несколько иронический взгляд на Владимира до его крещения и лирическое проникновение в его душевное состояние после крещения. "Мне очень интересно узнать, - спрашивал он Маркевича 5 мая 1869 г., - не шокировал ли я Вас в "Походе на Корсунь" тем контрастом, который там имеется между началом и концом: сперва резвостью зачина и дальнейшим лиризмом. Меня это не смущает... даже напротив; тут перемена тональности... но мажорно и то, и другое". В "Песне о походе Владимира на Корсунь" есть две бесспорные реминисценции из Пушкина; ср. строку "Вы, отроки-други, спускайте ладьи" с "Песней о вещем Олеге": "Вы, отроки-други, возьмите коня", а последние две строки с "Русланом и Людмилой": "Дела давно минувших дней, // Преданья старины глубокой". Перун (слав. миф.) - бог грома и молнии. Велес (слав. миф.) - бог скотоводства и плодородия. Рогнеда - жена Владимира, дочь полоцкого князя Рогволода. Херсонес (или Корсунь) - греческая, римская, а затем византийская колония недалеко от теперешнего Севастополя; с III-IV вв. один из крупных центров христианства. Вертоград - сад. Причт - духовенство какой-нибудь церкви или прихода, клир. Стихарь - одежда, надеваемая духовенством при богослужении. Дружины какого-то Фоки. - Речь идет о восстании, поднятом в 987 г. одним из представителей феодальной знати Вардой Фокой. Он провозгласил себя императором, овладел почти всей Малой Азией и подошел к самому Константинополю. Василий и Константин обратились за помощью к Владимиру, и в 989 г. восстание было подавлено. Зане - так как, потому что. Иконы мусийского дела. - Мусия - мозаика. Бо - ибо. Демественным ладом. - Демественное пение - вид церковного пенья. Полоз - здесь: киль судна.