Хронокосмос - Аллен Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, Джейк, — пробормотал Зак. — Просто вышел посмотреть, смогу ли я заметить НЛО. — Он криво улыбнулся. — Скажи, ты ведь не прячешь их где-нибудь неподалеку, правда? Я как-то прочел книгу, в которой писали…
— Брось. — Генералу было не до шуток. — Это зона строгого режима. Нельзя просто так разгуливать здесь, не сказав никому, куда ты идешь.
— Буду иметь в виду, — ответил Мерфи. — Прошу прощения. В следующий раз я спрошу разрешения.
Снова застегнув парку, он помрачнел и подумал о том, что его отношения с Джейком Леклидом далеко не такие непринужденные, как с его предшественником. Прошло уже почти три года с тех пор, как Бэйрд Огилви получил смертельный удар во время игры в гольф во Флориде, но Мерфи все еще оплакивал покойного друга, как будто он скончался на прошлой неделе. Вскоре после этого генерал Леклид принял на себя должность военного директора «Голубой тарелки». Он поддержал бесперебойную работу проекта, что само по себе было удивительным подвигом, учитывая, что он обошелся налогоплательщикам приблизительно в 60 миллиардов долларов, а первоначальный график работ уже давно отправился в мусорную корзину. Однако за все эти три года он ни единого раза не отправился с Мерфи выпить по бутылочке пива или съесть барбекю, как это частенько происходило при Бэйрде. В действительности Мерфи понадобилось два месяца, чтобы, не смущаясь, по имени обращаться к человеку моложе себя.
— Пожалуйста, проследи, чтобы так и было. — Леклид смягчился. — Вон твоя малышка, — сказал он, кивая в сторону летательного аппарата, который буксировали из ангара. — Готов к успеху?
Мерфи ответил не сразу. Трудно было найти подходящие слова, и «малышка» к таковым не относилась.
«Пронизатель СР-75» походил на глянцевого черного кондора. Титановый фюзеляж 160 футов в длину, размах дельтовидных крыльев 97 футов от заостренных краев загнутых вверх крылышек. С каждой стороны трехместной кабины загибались втяжные дестабилизаторы. Воздухозаборники прямоточных турбодвигателей были так велики, что могли проглотить человека целиком. СР-75 имел прежнее кодовое название «Аврора» и являлся строго засекреченной военной тайной. Его испытательные полеты в зоне 51 несли ответственность за появление над грядой Свободы неопознанных летающих объектов. Затем, вскоре после начала века, когда он совершил несколько разведывательных полетов во время Русского конфликта, правительство США было вынуждено официально заявить о его существовании. Даже тогда построили всего один подобный самолет; хотя он и развивал скорость 3,5М, но интенсивный инфракрасный след и шум, который он создавал при крейсерской скорости, упрощали наземным силам задачу обнаружения.
Но внимание Мерфи привлек отнюдь не СР-75, а самолет меньшего размера, который стоял на платформе на седлообразных опорах его верхнего фюзеляжа. Беспилотное несущее тело имело 42 фута в длину и отдаленно напоминало серебряного электрического ската. Однако у аппарата отсутствовали двигатели и кабина, способная вмещать пилота, несмотря на овальный иллюминатор на носу. Тем не менее его можно было бы отнести к любому виду экспериментального самолета, если бы не три маленьких горба в кормовой части кабины.
Пентагон присвоил второму аппарату кодовое наименование «Нефритовый фонарь». Однако Мерфи и все остальные сотрудники, тесно связанные с «Голубой тарелкой», за единственным исключением генерала Леклида, называли свое творение просто «Герберт», по имени Герберта Джорджа Уэллса, автора романа, который дал начало самому понятию временных путешествий за сто лет до того, как возник их проект. За прошедшие двадцать шесть лет Мерфи перечитал «Машину времени» по крайней мере дюжину раз. Частенько, мучаясь ночной бессонницей, он вел воображаемую беседу с мистером Уэллсом. Для него «Нефритовый фонарь» был просто «Гербертом».
— Да, — ответил он. — Я готов.
Они наблюдали, как желтый трактор волочит СР-75 на буксире по бетонной площадке к краю взлетно-посадочной полосы. Когда трактор освободил самолет от буксировочной штанги, включились посадочные огни; двойные ряды красных лампочек растянулись на три мили в обоих направлениях. Раздался громкий жалобный вой, когда пилот увеличил расход энергии в турбинах, затем «Пронизатель» начал выруливать к южному концу взлетно-посадочной полосы. Из предстартового инструктажа Мерфи узнал, что огромному самолету требовался каждый дюйм взлетной дорожки, чтобы оторваться от земли.
— Ладно, пора сворачиваться. — Леклид подтолкнул Мерфи в плечо. — Мы сможем наблюдать из здания.
— Почему нельзя остаться здесь? — Мерфи оглянулся и увидел, что большая часть наблюдателей устремилась к ближайшему сооружению. — Это опасно?
— Только для твоих ушей. Видишь тех парней? — Он указал на группу наземного обслуживающего экипажа в комбинезонах, которая стояла около полосатой спасательной машины. Они надевали поверх шлемов противошумные наушники. — Стоять здесь, когда эта штуковина взлетает, все равно что находиться возле космического корабля во время запуска. Если ты не хочешь следующие два дня читать по губам…
— Хорошо. — В свои шестьдесят шесть лет Мерфи гордился тем, что не утратил слух.
Он последовал за Леклидом через охраняемую дверь и вместе с ним поднялся по лестнице на третий этаж. Все, кто недавно стоял на площадке, собрались теперь у зеркальных окон из толстого стекла. Свет внутри был погашен, и несколько минут глаза Мерфи привыкали к темноте, однако взлетно-посадочная полоса хорошо освещалась посадочными огнями. Из динамиков под потолком послышались голоса дежурного диспетчерской вышки и пилота СР-75.
— Проверьте взлетную полосу, Ферма.
— Взлетная полоса свободна, Джанет-Два. Пауза.
— Все системы готовы, Ферма. Прошу разрешения на взлет.
— Взлет разрешаю, Джанет-Два. Счастливого полета.
— Спасибо, Ферма. Поехали.
Примерно полминуты Мерфи ничего не видел на южном конце взлетно-посадочной полосы. Затем до него донесся слабый высокий звук, который моментально перерос в вой, когда из темноты внезапно вырвался СР-75. Трехколесные шасси уже почти не касались земли, когда он со свистом промчался мимо них. В это мгновение вой превратился в пульсирующий оглушительный рев, от которого задрожали окна, и Мерфи инстинктивно заслонил ладонями уши. Он мельком уловил мерцающие красные огоньки форсажных камер, после чего массивный самолет скрылся из виду.
— Шасси убрано, Ферма.
— Ферма, мы установили часы, — раздался новый голос. — И те, и другие синхронизированы и заведены.
— Запишите это, Джанет-Два.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});