- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Все о любви - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если ты подождешь, пока я поставлю цветы в воду, то да. Поездка должна быть приятной, да и в Эксетере мне нужно повидать кое-кого.
Люцифер кивнул:
— Ради удовольствия поехать в твоем обществе я, конечно, подожду.
Двадцать минут спустя он помог ей забраться в экипаж, затем устроился рядом, подхватил вожжи и тронул вороных. Только когда экипаж уже катился по дорожке, Люцифер почувствовал облегчение.
Филлида сидела рядом, отстраненная, равнодушная, погруженная в себя — но она была здесь. После вчерашнего вечера он вовсе не был уверен, что его предложение будет принято, и был готов похитить ее, если она откажется ехать по доброй воле. Но, хвала небесам, она согласилась. И даже не захватила шляпку.
Люцифер искоса взглянул на спутницу — она раскрыла зонтик, прикрывая лицо от жаркого летнего солнца. Полюбовавшись, Люцифер перевел взгляд на лошадей.
После вчерашнего ему следует следить за каждым своим шагом, за каждым словом.
Ничто, кроме грохота колес экипажа, не нарушало тишины; тишины, которая с каждой милей становилась все более доброжелательной. Казалось, летнее солнце растопило холодность Филлиды: когда они добрались до Хонитона, она уже показывала местные достопримечательности.
В этот раз он взял чуть севернее, чтобы они могли заехать на постоялый двор в Хонитоне, разузнать, не нанимал ли кто лошадей здесь в то утро, когда был убит Гораций. Но как они и подозревали, ничего обнадеживающего узнать не удалось. Покинув городок, они двинулись дальше, в Эксетер.
Дорога была отличной, вороные — в прекрасной форме, и коляска плавно и быстро катилась вперед. Филлида, улыбаясь, подставила лицо навстречу ветру и солнцу.
— А зачем мы едем в Эксетер?
Она ждала ответа, слегка прищурившись и подняв уголки губ. Помедлив, Люцифер ответил:
— Мне нужно переговорить с Крэббсом, и, чтобы быть окончательно уверенными, мы должны проверить все местные конюшни. Потом, думаю, мы могли бы перекусить где-нибудь у реки и вернуться домой дорогой, идущей вдоль берега.
— Звучит заманчиво, — кивнула Филлида.
— Ты сказала, что тебе нужно с кем-то повидаться в Эксетере?
— Я хотела заглянуть на таможню, нанести визит вежливости лейтенанту Найлсу. И пока ты будешь общаться с Крэббсом, я перекинусь словечком с Робертом.
— Если хочешь, мы начнем с таможни.
Она покачала головой:
— Сначала конюшни, потом мистер Крэббс, потом таможня, а затем ленч в «Русалке»?
Люцифер поймал ее взгляд и улыбнулся в ответ.
— Джонас говорил, что там лучший эль во всем Эксетере.
— Согласен. — Люцифер придержал вороных, поскольку уже показались первые дома Эксетера. — Куда дальше, дорогая?
Филлида указала дорогу с готовностью и энтузиазмом, который согрел его больше, чем солнце. Они обратились во все платные конюшни и везде получили тот же ответ — никто не нанимал лошадь в то воскресенье, когда произошла трагедия. Отправившись далее к мистеру Крэббсу, Люцифер вместе с этим почтенным джентльменом посетил нотариуса, оставив Филлиду в приемной, где корпел над бумагами Роберт Коллинз. Пятнадцать минут спустя Люцифер застал их там же, при этом Филлида весело улыбалась, а Роберт выглядел значительно менее напряженным.
Распрощавшись с Крэббсом, они вышли на улицу. Здесь Люцифер спросил:
— Что такое ты сказала Роберту? Он знает, что мне известно о письмах?
— Разумеется, нет, — сказала Филлида, поудобнее устраиваясь на сиденье коляски. — Я сказала ему, что ты позволил мне поискать конторку.
Он просто волнуется.
— Я заметил. — Люцифер тоже был заинтригован отсутствием конторки с письмами, но решил не беспокоиться раньше времени. — И где находится таможня?
Здание таможни располагалось на набережной, в нескольких минутах ходьбы вниз по главной улице. Туда-то Люцифер и направил своих вороных. У причала качалось несколько лодок. Люцифер остановил коляску у симпатичного двухэтажного кирпичного здания, на которое указала Филлида, подозвал взмахом руки мальчика-слугу.
— Это не займет много времени, — сказала Филлида, в сопровождении Люцифера направляясь к зданию таможни. Войдя в помещение, они устремились прямо к стойке. — Я хотела бы поговорить с лейтенантом Найлсом. Не могли бы вы сообщить ему, что пришла мисс Тэллент.
Человек за стойкой смерил Филлиду хмурым взглядом.
— Лейтенант занят. Он принимает только по делу.
Филлида вскинула голову и резко проговорила:
— Я пришла по делу.
Люцифер подошел, встал прямо позади нее и посмотрел на клерка. Тот нервно сглотнул и перевел взгляд на Филлиду:
— Я сообщу ему. Мисс Тэллент, вы сказали?
Филлида подождала, пока клерк скроется за дверью, а потом спросила:
— Что ты с ним сделал?
Люцифер широко открыл глаза:
— Ничего. — И, улыбаясь, добавил: — Просто был самим собой.
Девушка хмыкнула и повернулась к открывающейся двери. Джентльмен в форме налоговой службы с улыбкой устремился к Филлиде, протягивая руки.
— Мисс Тэллент, — приветствовал он девушку, затем посмотрел на Люцифера.
— Доброе утро, лейтенант Найлс. — Филлида жестом указала на своего спутника. — Позвольте представить вам мистера Кинстера. Он новый житель Колитона.
— О-о? — с вежливым удивлением произнес лейтенант, пожимая протянутую руку. — Значит ли это, что вы будете участвовать в деятельности Колитонской компании по импорту?
— Некоторым образом. В основном в качестве консультанта.
Филлида вновь завладела вниманием Найлса:
— Я только хотела проверить с вами итоговые суммы и выяснить, не должны ли мы изменить что-нибудь в платежах.
— Конечно, конечно. — Найлс указал на дверь в кабинет. — Давайте пройдем сюда.
Они прошли в кабинет, где он и Филлида стали обсуждать, поставки каких товаров ожидаются в ближайшем будущем и каковы на них налоговые ставки. Люцифер сидел поодаль и слушал, насколько квалифицированно Филлида вела беседу, направляя разговор в нужное ей русло. Она была деловой женщиной до мозга костей.
Наконец, уложив в сумочку лист с последними тарифами, Филлида поднялась из-за стола. Когда они уже вышли от Найлса и оказались на набережной, она спросила:
— Тебя что-то развеселило?
— Абсолютно ничего. Я просто восхищен. Мне лишь пришло в голову, что ты могла бы помочь мне в делах ничуть не меньше, чем я тебе с компанией.
И, взяв девушку за руку, Люцифер повернул к «Русалке».
— В делах? И чем ты занимаешься?
Рассказ о его бизнесе занял весь ленч и даже чуть больше. К тому времени, когда он закончил, коляска уже катилась на восток по дороге вдоль берега. Филлида была крайне заинтересована услышанным.
— Кто бы мог подумать. Я думала, ты просто светский щеголь, и все твои дела состоят в посещении балов и салонов.

