Ты мне принадлежишь - Мэри Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«По крайней мере, с ним и с Кэролин все будет в порядке, — подумала Сьюзен. — Чего не скажешь о бедной Тиффани Смит и о двух других, связанных с этим делом, Хильде Джонсон и Абдуле Парки». Мысленно она дала себе слово зайти в магазин Нэта Смолла на Макдугал-стрит и сказать ему, что убийца его друга арестован.
Все начиналось так невинно! Сьюзен собиралась всего лишь поговорить в эфире о том, как одинокие, не чующие беды женщины, несмотря на весь свой ум и кажущееся знание жизни, оказываются вовлеченными в сомнительные и зачастую роковые связи с мужчинами, которые используют их в своих целях. Это была отличная тема, вызвавшая оживленную дискуссию в нескольких передачах. И три убийства. Потом она спросила себя: «Побоюсь ли я устроить еще одно такое расследование в эфире? Надеюсь, что нет. В конце концов, нам удалось задержать серийного убийцу. Неизвестно, кого еще он мог убить, кроме меня и Ди, если бы его не поймали».
За это время случилось и хорошее. Она успела узнать Джейн Клаузен и даже сумела подарить ей какое-то утешение. Она познакомилась с Доном Ричардсом. По мнению Сьюзен, он был большой чудак — психиатр, отказывающий себе в помощи, которую сам же ежедневно оказывал другим, — но и он наконец нашел в себе силы побороть своих демонов.
«Я могла бы истечь кровью, если бы пролежала там всю ночь», — подумала она, морщась от боли в плече и в спине, где ей наложили швы. Когда Дон добрался до ее приемной и обнаружил, что дверь заперта, какое-то шестое чувство заставило его разыскать охранника и потребовать, чтобы он открыл дверь и проверил помещение. «За всю свою жизнь я никогда никому так не радовалась», — подумала Сьюзен. Когда он разорвал мешок и поднял ее, она увидела в его лице облегчение и нежность.
Сьюзен вышла из лифта. Дон Ричардс пересек вестибюль и подошел к ней. Мгновение они смотрели друг на друга молча, потом Сьюзен улыбнулась ему, а он обнял ее. Оба они ощутили, что иначе и быть не может.
Примечания
1
Национальная вещательная компания, одна из трех крупнейших теле— и радиовещательных корпораций в США, работающих за счет рекламы. — {Здесь и далее прим. пер.)
2
Гринвич-Виллидж и Сохо — примыкающие друг к другу живописные богемные районы Манхэттена, славящиеся своими магазинами, ремесленными мастерскими, ресторанами и художественными галереями.
3
Профсоюзный лидер, подозревался в связях с мафией, сидел в тюрьме. Считается, что его убили в 1975 г., но тела так и не нашли.
4
Фут равен 30,34 см.
5
Матфей, 7:34.
6
Фешенебельный клуб в Нью-Йорке.
7
Участок Восьмой авеню, проходящий вдоль Центрального парка, один из самых дорогих и престижных жилых районов Нью-Йорка.
8
Загородный парк в Нью-Йорке с роскошным клубом и спортивными аттракционами.
9
Маленькие женщины" (1868 г.) — популярный, неоднократно экранизированный роман Луизы Олкотт о четырех девочках-сестрах, живущих в Новой Англии.
10
Официальный праздник в честь первых американских колонистов, отмечается в последний четверг ноября.
11
Один из величайших памятников индийской архитектуры XVII века, грандиозная пятикупольная усыпальница высотой в 74 м.
12
Разновидность тенниса
13
Патологическое отвращение к еде.
14
«Берберри» — английская фирма-производитель дорогой и элегантной верхней мужской одежды.
15
Ставшие нарицательными имена персонажей популярного в середине XX века комедийного телесериала «Три болвана». Кёрли, Ларри и Мо поминутно ссорятся, попадают впросак и колотят друг дружку.
16
Американский фунт равен 454 г.
17
Национальный праздник, отмечаемый в США в первый понедельник сентября.
18
Город в Ирландии, давший название художественным изделиям из стекла.
19
Фирменное название большого металлического мусоросборника.
20
Директор ФБР с 1924 по 1972 год, занимавший эту должность дольше, чем кто-либо до или после него. Его имя ассоциируется с этой организацией.
21
Дюйм равен примерно 2,5 см.
22
Город-курорт на океанском побережье в штате Нью-Джерси, куда многих приезжих привлекают разрешенные с 1974 г. азартные игры.
23
Военная база в штате Виргиния, где расположены академия и аналитический центр ФБР.
24
Марк, 4:12