- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ласточки и амазонки - Артур Рэнсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И попугай тоже, – вспомнила Титти. – И вот уже двадцать лет мы живем здесь. Каждый день мы высматриваем проходящий корабль.
– А откуда у нас палатка? – спросил Роджер.
– По счастью, она была в одной из лодок, – разрешила его сомнение Нэнси. – Слушай, Пегги, как насчет шоколада? Там еще оставалось.
***
Наконец снаружи стало светать. Гром теперь громыхал заметно позже всполоха молнии. Ветер утихал. Шум дождя по палатке стал тише и умолк. За восточными холмами начинался рассвет.
Свет фонаря поблек, снаружи становилось светлее. Ласточки и Амазонки выбрались из палатки и увидели разрушенный лагерь. Кусочки голубого неба проглядывали сквозь облака, и через эти прорехи до холмов добирались солнечные пятна. Облака уносило прочь. Стоял приятный запах свежей земли. Шторм кончился.
Джон вернулся в палатку и посмотрел на барометр. Он шел вверх.
Сьюзен начала выгребать золу из очага. Нэнси принесла охапку сухого хвороста. Все остальное топливо было мокрым, так что костер разжигали долго. Без сухой растопки они бы этого вообще не сумели сделать. Титти зарылась в рухнувшую палатку, вытащила оттуда синий платок для попугая и повесила его на две палки для просушки.
Глава 31
Возвращение моряков
А потом явились туземцы.
Первой прибыла миссис Диксон. Едва разгорелся костер, моряки с разбитого корабля увидели, как она идет вниз по выгону с фермы над Акульим заливом с бидоном для молока в одной руке и большим ведром – в другой. Мистер Диксон шел с ней, неся на плечах пару весел. Он отвязал лодку, оттолкнулся от берега и повез миссис Диксон на остров, поднимая веслами небольшие бурунчики. Хотя ветер стих, по озеру все еще гуляли волны, даже между островом и берегом.
– Чего им надо здесь? – проворчала Нэнси.
Пегги и Титти, поднимавшиеся на дозорную высоту, чтобы осмотреться, уже бегом возвращались назад в лагерь.
– Капитан флинт приближается! – кричала Пегги. – Он уже совсем близко, а еще сюда плывет целый баркас. Я думаю, это наши.
– Мама в гребной лодке, с туземцем, – сказала Титти.
– Если это баркас, то мама тоже на нем как пить дать, – сказала Нэнси.
– На озере еще довольно большие волны, – заметила Титти, – но мама их проскочила благополучно.
Все побежали вниз к бухте Первой Высадки и домчались туда как раз тогда, когда мистер Диксон вышел из своей лодки и втащил ее нос на берег. Миссис Диксон выбралась оттуда с ведром и бидоном. Из сливного носика на верхней кромке бидона поднимался пар.
– Нет, это не помои, – сказала она. – Хоть вы и могли бы так подумать. Это овсянка для изголодавшихся крыс, на которых вы сейчас здорово смахиваете. Вы молодцы, что поддерживали свой костер. Я глаз не сомкнула, думая о том, как вы тут в такую бурю. Слово даю, вся испереживалась за вас. Я уже знаю, что вы нашли украденный сундук мистера Тернера. А я думала, что вы его и взяли. Диксон рассказал мне новости, когда пришел прошлой ночью из деревни.
Ласточки и Амазонки посмотрели друг на друга. Ну как так получается, что вечно всем все известно?
– Овсянка, – сказал Роджер.
– Ага, овсянка, – кивнула миссис Диксон. – Внутри у человека не остается промерзшего местечка, если он хорошенько набьет живот горячей овсянкой, это я вам говорю. У вас ложки есть?
– Навалом.
– Я сейчас только плесну молока в ведро и помешаю хорошенько. Сахар я положила еще на ферме.
Следующую минуту четверо Ласточек и две Амазонки посвятили овсянке и молоку из ведра, наслаждаясь каждым глотком каши, скользящим вниз по пищеводу.
– Вот это и называется хлебать из одного котелка, – сказала Титти.
Подошел капитан Флинт.
– Очень мило с вашей стороны, миссис Диксон, – были его первые слова. – Я должен был подумать об этом. Овсянка – как раз то, что нужно. Раз, два, три, четыре, пять, шесть. Хорошо. Никого не смыло этой ночью.
– Семь, – сказала Титти. – Вы забыли моего попугая. Он сказал «Полли хороший» на молнию и «Пиастры! Пиастры!» на гром.
– Семь, – поправился капитан Флинт. – И две палатки снесло, как я погляжу. Этого я и боялся. Черт-те что творилось на озере в бурю. Тяжело было плыть даже сейчас, но это просто ерунда после того, как ветер спал. Очень быстро улегся.
Затем появились мама Ласточек, которую привез из Холли-Хоув туземец мистер Джексон. Они принесли с собой три термоса-фляги с горячим какао.
– Доброе утро, миссис Диксон, – сказала мама. – Как вы хорошо сделали, что сразу с утра приплыли сюда. Я боялась, что они так и не сумеют зажечь огонь.
– Это чудо, что сумели, – кивнула миссис Диксон.
– Мы даже чайник не успели вскипятить, – добавила Сьюзен. – Мы бы и огня не зажгли, если бы Нэнси не додумалась сохранить немного дров сухими.
– Так это вы – Амазонки? – спросила мама, глядя на Нэнси и Пегги.
– Да, – отозвалась Нэнси. – А это капитан Флинт. Его другое имя – Тернер.
– Здравствуйте, – сказала мама, и капитан Флинт ответил, что ему очень жаль, что он не подружился с Ласточками прежде.
– Вы не знаете, как я восхищаюсь этими ребятами, – уверял он.
– Ребятами! – поморщилась Нэнси Блэккет.
– Исследователями и пиратами, – быстро поправил сам себя капитан Флинт. – Если бы не они, я бы потерял всю работу этого лета.
– Я слышала что-то об этом ночью от миссис Джексон, – сказала мама. – Я рада, что они так вам помогли. Их отец утверждает, что они далеко не тупицы, но я порой в этом сильно сомневаюсь.
– Мама! – обиделся Джон, и она засмеялась.
– Он дал мне попугая, – заявила матрос Титти, и маме пришлось идти смотреть на подарок.
– А мне он даст обезьянку, – сказал Роджер.
– Что? – изумилась мама.
Капитан Флинт объяснил, и мама настояла на том, что обезьянка будет ну очень маленькой.
– Обязательно, мэм, – заверил ее капитан Флинт.
Мама посмотрела на раскуроченные палатки.
– Неважно они показали себя на ветру, – сказала она. – Я помню как-то в буше… Я была в одной такой же, и ветер порвал ее на ленточки и унес начисто. Ну, что вы в них не спали ночью – это хорошо, но все же жаль, что вы не вернулись домой вчера.
– Я так не думаю, мэм, – возразил капитан Флинт.
– Мы бы тогда не нашли сокровище, – напомнила титти.
– Первым делом нужно переодеться в сухое, – сказала мама. – Я привезла всем вам четверым по смене одежды.
– Роджер не промок, – сказала Сьюзен.
– Это хорошо, – согласилась мама. – Но промокли ты и Джон, и Титти похожа на тряпку для посуды. Бегите в лодку и возьмите у мистера Джексона свое барахлишко.
Затем, пыхтя, к берегу пристал баркас и лег носом на берег рядышком с тремя лодками. Причальная отмель была теперь загромождена судами так же тесно, как залив Рио. Капитан Флинт побежал вниз встречать баркас, и миссис Блэккет, спрыгнув с баркаса на сушу, сразу угодила в объятия брата. Она была очень маленькой женщиной, не намного выше Нэнси и очень похожа на нее. Говорила она на местном наречии и притом очень быстро. Капитан Флинт и миссис Уокер лишь изредка ухитрялись вставить хоть слово.
– Я так рада, что ты здесь, – сказала миссис Блэккет капитану Флинту. – А теперь, Милли…
– Нэнси для товарищей по братству пиратов, дорогая, – сказал капитан Флинт. – Называй ее настоящим именем.
– Итак, Нэнси и Пегги, марш на баркас, шаляй-валяйки этакие, и переодеться в сухое! Вы найдете все, что нужно, в каюте. Как вы, миссис Уокер? Я вижу, вы познакомились с моим братом и с моими сорвиголовами. Итак, это и есть Ласточки, которые так неожиданно показали себя много лучше, чем о них думали раньше?
Она тоже слышала новости, хотя жила по другую сторону озера от Рио.
– Ну что ж, – промолвила миссис Диксон, – я, пожалуй, пойду, если вы все доели. Мне цыплят кормить надо, и Диксону пора к своим овцам.
Обе мамы, капитан Флинт и все Ласточки и Амазонки поблагодарили ее за чудесный завтрак.
– Ай, да ладно, овсянка как овсянка, – махнула она рукой. – Я боялась, что утром уже вас не увижу, так почти совсем было забыла о ней, когда собралась вас искать. Ну, может быть, свидимся следующим летом.
– Каждый год. Навсегда-навсегда, – заверила Титти.
– Ну конечно, – вздохнула миссис Диксон. – Все мы так думаем, пока молодые.
Мистер Диксон уже ждал жену в лодке. При встрече он сказал всем только «Доброе утро», а теперь, прощаясь, произнес:
– Ну, доброго вам дня.
Он был очень молчаливый туземец.
Остальные – нет. Они говорили и говорили, все на туземном языке, о буре и об ограблении. Иногда они задавали вопросы, на которые Амазонки немного затруднялись ответить, хотя капитан Флинт и помогал им. Даже мистер Джексон, суровый туземец из Холли-Хоув, хотел точно знать, как Ласточки нашли сундук.
– Как насчет того, чтоб собраться? – спросила миссис Блэккет у Амазонок. – Мы можем побросать все в баркас, сесть туда сами и взять «Амазонку» на буксир.

