Нон Лон Дон - Чайна Мьевиль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Противники с шумом упали в воду и скрылись в темной пучине.
— Ох! — одновременно вскрикнули Диба и Хеми.
Но тут голова смомби и птичья клетка Йорика снова показались на поверхности пруда. Вода вокруг них так и кипела — это стаи алчных пираний готовы были напасть на лакомую добычу. Ухватившись за корни деревьев, смомби неуклюже пытался выкарабкаться на берег, но мистер Клетка продолжал молотить его кулаками. Птичка, как ни в чем не бывало, отряхнула перья и, возбужденно щебеча, порхала по клетке.
— Он приказывает нам бежать! — перевела Книга. — Немедленно! Пока Смог еще надеется на этот труп!
— Неужели мы бросим Йорика? — возразила Диба.
— Ни за что! — горячо крикнул Хеми. Птичка защебетала еще более яростно.
— Бегите! Он говорит, что долго удерживать его не сможет!
Диба видела, как сотни пираний набросились на бойцов, жадно вгрызаясь в их тела. Но скоро хищницы бросили смомби и теперь рвали одного только Йорика.
«Еще бы, кому понравится несвежее мясо», — пронеслось в голове у Дибы.
— Еще он благодарит за то, что вы пригласили его участвовать в этой экспедиции, — сказала Книга.
Хеми потащил Дибу к выходу.
— Скорей! Надо скорей уходить! — возбужденно шептал он.
Они побежали по просеке, которую прорубил смомби. С обрубленных концов веток и лиан сочился и стекал на пол густой сок.
Диба обернулась. Йорик Клетка боролся отчаянно, но, видимо, силы его были на исходе. Одной рукой он держал за горло смомби, а другой последним усилием открыл дверцу клетки. Птичка вылетела наружу, и тотчас тело отважного путешественника застыло. Одной рукой, однако, он продолжал крепко сжимать горло смомби.
Мертвец еще пытался бороться, но тщетно: скоро оба тела исчезли в кишащей пираньями воде, и только птичка, громко щебеча, кругами летала над черной поверхностью пруда.
Вдруг откуда-то снизу послышались глухие раскаты — словно где-то забурлило.
Вода в пруду вспучилась, со дна поднялась какая-то муть, и на поверхность вынесло огромные пузыри.
Раздался громкий непристойный звук. Гигантские пузыри лопались, и из них клубами повалил черный дым, собираясь в густое облако.
Тогда птичка, которую Йорик выпустил из клетки, вся еще насквозь мокрая, сорвалась с ветки, где она в это время сидела, и облетела вокруг облака Смога — а это был, конечно, именно он.
— Бегите! — прошептала Книга.
— Нет, остаемся на месте! — так же шепотом отозвалась Диба.
Птичка сделала один быстрый круг, другой, третий, и от черного облака, словно тонкие щупальца, к ней потянулись струйки дыма. Тогда птичка порхнула в сторону лестницы и потом наверх, на второй этаж. И вся грязная масса Смога устремилась за ней.
— Он от нас его уводит, — прошептал Хеми.
— Какой он все-таки хороший, этот Йорик Клетка, — сказала Книга.
— Отважный и храбрый, — добавила Диба.
— Ну а теперь можно наконец уходить или нет? — нетерпеливо прошипел Хеми.
Они отворили дверь и снова оказались на улице Нонлондона. Боже, какой же у них был вид! Грязные, заляпанные липкой смолой и соком растений, исцарапанные, с синяками и ссадинами, голодные и смертельно усталые.
66
Быка за рога
Неудивительно, что люди на улице поглядывали на эту странную компанию с любопытством. На крылечке противоположного дома сидел все тот же старик, с которым они беседовали перед тем, как отправиться в экспедицию.
— Я остаюсь при своем мнении, — прошамкал он, — не надо было вам совать туда нос.
Диба бросила на него уничтожающий взгляд.
— Пошли отсюда, — сказала она. — Хеми, ты можешь отвести нас куда-нибудь подальше?
Едва передвигая ноги, они нашли тихую улочку, и Хеми принялся изучать только ему известные знаки, пока не нашел подходящий пустой дом. Здесь они смогли кое-как помыться под краном, а потом отправились в гостиную и повалились от усталости, кто куда смог.
— А кто такие эти, как ты говоришь… смомби? Что они такое? — спросила Диба.
— Когда-то их было совсем мало, но сейчас… многовато расплодилось, — ответил Хеми. — Смог ведь проникает повсюду. Вот он и до кладбищ добрался, просочился сквозь землю, проник и в могилы.
— И откуда ты все это знаешь? — не удержалась и съязвила Книга.
— А ты что, забыла, кто я такой и откуда взялся? — отпарировал Хеми. — Всякий, кто живет в Фантомбурге, к мертвым приучен относиться почтительно. И дурное обращение с ними нас очень задевает! Мы испокон веков жаловались на это. Но нас почему-то никто не слушал. Ну так вот, Смог добирается до мертвого тела, проникает в него и начинает управлять им, как куклой. Если это просто скелет, то сгустки Смога собираются вокруг сочленений. А если еще не успел разложиться, Смог заполняет его изнутри. Как раз с таким мы сегодня имели удовольствие познакомиться.
— Понятно, — задумчиво произнесла Диба. — А иногда они совсем как живые.
— Да-да… Ну конечно! — подтвердил Хеми.
Он тоже вспомнил про господина Нетвердайбла.
— А как же он нас отыскал?
— Да Смог, скорее всего, уже выслал этих молодчиков, и они рыщут по всему городу.
— Да он, наверное, и сам не ожидал, что на вас наткнется, — сказала Книга. — Ведь этот лес — место известное, и он просто хотел проверить. Так, на всякий случай. А это значит, что мы можем нарваться на засаду где угодно.
Диба вынула перо и повертела его в пальцах. Оно действительно имело форму ключа. Сложная фигура его бородки достигалась особым порядком расположенных прядок, красиво отходящих от трубчатого стержня. Прядки были разных цветов — красные, голубые, зеленые — и просвечивали, словно цветное стекло.
— Ну, что теперь будем делать? — спросил Хеми.
— Теперь? — переспросила Книга. — Теперь… Первое задание мы выполнили. Осталось еще шесть. Следующее испытание — добыть клюв кальмара. Значит, надо отправляться в порт. Потом нам нужен костяной чай. Затем…
— Все это без толку, — перебила Диба, крутя перед глазами перо.
— Что без толку? — изумилась Книга.
— Что без толку? — как эхо повторил за ней Хеми.
— Послушайте… ну добудем мы все эти штуковины, а что с ними делать?
— Мало ли что, — ответила Книга. — Зависит от обстоятельств. Клювом кальмара можно… ну, как бы это сказать, открыть что-нибудь или, например… отщипнуть. Костяной чай — чтоб кого-нибудь усыпить. Улитка… ну, тут не совсем ясно сказано у меня, для чего нужна улитка, но дело в том, что существуют две различные школы мысли…
— Что, по-твоему, значит «не совсем ясно сказано»?
— Перестань говорить со мной таким тоном! Я уже говорила, что некоторые пророчества звучат несколько туманно…
— Ага, или в них просто все наврано, — пробормотал Хеми.
— Такое часто бывает с пророчествами, — продолжала Книга, пропустив слова Хеми мимо ушей. — Тут главное что? Когда возникнет необходимая ситуация, ты, ну, как бы сам должен догадаться, что надо делать. Некоторые вещи объясняются подробно, а некоторые, наоборот, в общих чертах. Или… ну, как бы это сказать… противоречивым образом.
— Это просто смешно, — сказала Диба. — Если буквально следовать всем этим пророчествам, с ума можно сойти!
— Но ты сама этого хотела, — оправдывалась Книга. — И в конце концов, мы же получили то, чего искали, разве нет?
— Да, но потратили на это целых два дня и потеряли двоих наших товарищей! — не выдержав, перешла на крик Диба.
Повисло долгое молчание.
— Стёб погиб, Йорик, скорее всего, тоже, — продолжила она.
— Посчитай сама. Добыть надо еще шесть твоих «сокровищ». И если все пойдет точно так же, это будет нам стоить двенадцати человек! А нас осталось всего шестеро, и то если считать тебя, уважаемая Книга, и Кисляя! И по времени это займет двенадцать дней. А у меня нет двенадцати дней! И ты прекрасно это знаешь! Самое большее у меня осталось семь.
— Но все же отсчет времени сдвинулся, — неуверенно сказала Книга. — После телефонного звонка. И количество дней я назвала не такое уж точное… может, и больше.
— Все равно это слишком долго. И слишком рискованно. Все видели, что случилось со Стёбом! Нельзя больше продолжать таким же образом. Тем более что ты сама сказала, что мы даже не знаем, что надо делать с этими всеми штуковинами!
Она подняла повыше ключ-перо.
— Вот что я должна делать с этим?
— Как что? Это же очевидно, открыть дверь.
— Какую дверь?
— Какую-то очень важную дверь. Такую дверь, не открыв которую одолеть Смога невозможно!
— Но какую именно, ты не знаешь.
— Нет, не знаю, — виноватым голосом ответила Книга.
— То есть совсем-совсем не знаешь? Понятия не имеешь?
— Нет… — Похоже, Книга совсем расстроилась. — Я могу предполагать, что это дверь в комнату, где лежит клюв кальмара, но… я не совсем уверена.