- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В объятиях повесы - Александер Виктория
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже мой, я и не знала, что здесь кто-то еще! Прошу прощения, я…
— Ни к чему извиняться, леди Гаррет, — с приветливой улыбкой произнес Чапмен. — По правде говоря, я очень рад видеть вас.
— Правда, он как раз сейчас уходит, — быстро проговорил лорд Стилуэлл, обходя стол. Он понимал, что Миранда сочтет его поведение неучтивым, если их не познакомят, но если он назовет Финеаса по имени и она когда-нибудь узнает о роде его занятий и сложит вместе два и два, мало ему не покажется. — Мы уже закончили разговор.
Леди Гаррет проигнорировала его слова.
— Неужели? — Она с любопытством посмотрела на незнакомца. — Примите мои извинения, сэр, но, боюсь, вы…
— Ему надо покинуть нас, — настойчиво повторил виконт, подталкивая Чапмена к двери. — Разве вы не говорили, что у вас срочная встреча? В Лондоне?
— Ничего такого, что не может подождать. — Едва не налетев на Уина, сыщик улыбнулся Миранде. — Я недобросовестно исполнял свои обязанности, леди Гаррет, и прошу у вас за это прощения.
— Нет-нет, ни к чему извиняться. — Схватив шляпу гостя со стула, лорд Стилуэлл сунул ее в руки сыщика. — Вам действительно пора идти. Не хотите же вы опоздать на поезд.
— Ерунда! — Чапмен взял Миранду за руку. Он был куда привлекательнее, чем виконту казалось раньше. — Это намного важнее.
— Боюсь, вы поставили меня в неловкое положение, — медленно проговорила леди Гаррет, — но я не совсем уверена, что…
— Этого можно было ожидать, — с усмешкой перебил ее незнакомец.
Миранда была в замешательстве.
— Ожидать? — нахмурившись, переспросила она.
Уин едва сдержал стон. Катастрофа стремительно приближалась, и он ничего не мог с этим поделать.
— Знаете, я уже очень много лет не был в офисе, — качая головой, проговорил Чапмен. — Очень эгоистично с моей стороны.
— Эгоистично? — Леди Гаррет прищурилась. — Боюсь, я вас не понимаю.
— Нет, конечно, потому что мы никогда не встречались. Но вы именно настолько хороши, как говорил ваш покойный муж. — Мужчина сурово посмотрел на виконта. — Лорд Стилуэлл, будьте добры представить нас друг другу, потому что мы знакомы только по переписке.
— Нет, — не подумав, бросил лорд Стилуэлл. — Я имею в виду, что не хочу вас больше задерживать.
Миранда смотрела на него так, будто он лишился рассудка. Возможно, это и произошло или произойдет в ближайшие мгновения.
— Господи, да что с тобой сегодня случилось? — воскликнула она.
— Простите лорда Стилуэлла, леди Гаррет, — вкрадчиво произнес Чапмен. — Он смущен по моей вине. Видите ли, он не ожидал увидеть меня сегодня, да и я не ждал встречи с вами. Но я в восторге от того, что обстоятельства наконец-то свели нас. Еще раз подчеркну: это произошло целиком по моей вине. — Сыщик продолжал держать Миранду за руку, что больше всего раздражало виконта. — Позвольте мне представиться.
Уина объял ужас, а внутренний голос подсказывал, что именно такие чувства испытывает человек, собравшийся броситься со скалы, и не существует чего-то, что могло бы это предотвратить. Или хотя бы замедлить падение.
— Меня зовут… — глядя леди Гаррет в глаза, незнакомец поднес ее руку к своим губам, — мистер Финеас Темпест. К вашим услугам.
Глаза Миранды расширились, лицо побледнело, и она вырвала у него руку.
— Темпест?
Чапмен улыбнулся приторно-сладкой улыбкой.
— Наконец-то мы познакомились, леди Гаррет.
— Вы мистер Темпест?
Ужас, такой же, как испытывал лорд Стилуэлл, зазвучал в ее голосе. Мужчина усмехнулся.
— Смею надеяться, — сказал он.
Несколько долгих мгновений Миранда молча смотрела на него. Виконт затаил дыхание.
— Понятно, — медленно проговорила она, рассматривая сыщика. Уину был знаком этот взгляд. Без сомнения, Миранда пыталась разгадать, что это за человек и чего он хочет. Наконец она одарила Чапмена ослепительной улыбкой. — Надо же, какое неожиданное удовольствие! Смею полюбопытствовать, что привело вас сюда?
— Недавно мне пришло в голову, что я плохо исполняю свою роль. — Фальшивый Темпест пренебрежительно пожал плечами. — Я вел себя эгоистично и позволил сначала лорду Гаррету, а потом вам взвалить на себя весь груз обязанностей по управлению фирмой.
— Неужели? — сдержанно поинтересовалась Миранда.
— Мне давно пора участвовать в руководстве компанией, а не сидеть дома, работая над планами и чертежами, в моем собственном маленьком мире. — Он замолчал. — Я не знаю, много ли ваш муж рассказывал обо мне.
— Очень мало, — осторожно сказала леди Гаррет.
— О да, но это неудивительно, не так ли? В конце концов, это бизнес, а такие вещи женщин особенно не интересуют.
Лорд Стилуэлл поморщился.
— Пожалуй, мне следует все объяснить, — сказал Чапмен.
Миранда кивнула.
— Это было бы замечательно.
— Вскоре после того, как мы с вашим мужем создали фирму, я заболел. Не буду вдаваться в подробности, но это была столь изматывающая болезнь, которая забирает у человека все силы. Я предпочел не распространяться о проблемах со здоровьем, поэтому сделал так, чтобы все поверили в мою эксцентричность и связанное с нею желание избегать людей. — Финеас с сожалением покачал головой. — Я мог работать только в своем доме. Именно поэтому даже после скоропостижной смерти лорда Гаррета не смог взять на себя обязанности по руководству фирмой, что мне, конечно же, следовало сделать.
Уин невольно восхищался тем, как умело ложь слетала с губ Чапмена. Ему стало интересно, придумал ли сыщик все сам или это был плод фантазии Эйдриана. Как бы там ни было, Миранда знала, что это ложь. Ему она признаться в этом не могла, потому что в таком случае ей пришлось бы раскрыть собственный обман. Мало радости приносило виконту и то, что граф Уоттерстоун ошибался, говоря о возможной реакции своей сестры на встречу лицом к лицу с «архитектором», которого сам же и придумал. Леди Гаррет слишком умна, чтобы сразу назвать Чапмена обманщиком. Она явно хочет сделать это лишь после того, как выяснит его мотивы.
— Я вас понимаю, — произнесла Миранда.
— Одно время я считал, что никогда не оправлюсь настолько, чтобы занять свое место в мире за пределами своего дома, не говоря уже о том, чтобы взять на себя руководство фирмой «Гаррет и Темпест». Но последние лекарства оказались весьма эффективными. — Мужчина глубоко вздохнул, словно хотел почерпнуть силы из воздуха. — И вот я здесь.
— Да, я вижу. — Леди Гаррет внимательно на него смотрела. — Но почему вы приехали сюда? Я имею в виду в Миллуорт-Мэнор?
— Сначала я заглянул в ваш дом в Лондоне, мне это казалось самым разумным, но там сказали, что вы в настоящее время живете за городом. Вот я и подумал, почему бы не приехать сюда и своими глазами не взглянуть на ход работ, а заодно и не навестить лорда Стилуэлла? В конце концов, это же его дом мы восстанавливаем. — Чапмен кивнул Миранде. — Я счел необходимым узнать у него, доволен ли он моей работой и тем, как продвигаются дела в Фейрборо-Холле.
При словах «моей работой» подбородок леди Гаррет напрягся. Этого и следовало ожидать. Перед ней стоит абсолютно незнакомый человек, который присваивает себе ее заслуги и готовится возглавить ее фирму. Уин вынужден был отдать должное ее брату. Его идея очень умна, хоть и запутанна. Возможно, когда-то младшая сестра графа и дрогнула бы, столкнувшись лицом к лицу с выдуманным ею самою персонажем. Но нынешняя Миранда была сделана из куда более прочного материала.
— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, — быстро вставил виконт.
Леди Гаррет бросила на него благодарный, но немного рассеянный взгляд. Было понятно, что в этот момент она меньше всего думала о нем. Черт бы все это побрал! Если бы Чапмен не пришел к нему, Миранда уже была в его объятиях и они по-своему решили бы возникшие между ними проблемы. И вот теперь глупые действия ее брата, имеющего самые лучшие намерения, создали новые препятствия на их пути.
— Насколько я понимаю, вы хотите своими глазами увидеть, как продвигаются дела в Фейрборо? — спросила леди Гаррет. — Может быть, лорд Стилуэлл согласится составить нам компанию?

