- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вкус скандала - Эрин Найтли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому мисс Бантинг не удивилась, когда на кухню пришел Уэстон с вытянувшимся лицом и встревоженным взглядом и сообщил, что ее кто-то хочет видеть. Хозяйка булочной собралась с духом, готовясь к неизбежному: сняла фартук, распрямила спину и поднялась по лестнице в магазин. У самой двери спиной к Джейн, тихо разговаривая, стояли в напряженных позах двое мужчин в одинаковых шляпах и хорошо подогнанных по фигуре темно-серых пальто.
У Джейн кровь похолодела в жилах.
— Что вам угодно, джентльмены?
Мужчины повернулись к ней лицом, и она поняла, почему ее страх не был беспричинным.
— Мистер Берд, я вижу, вы вернулись из путешествия. Садитесь, пожалуйста.
Мисс Бантинг указала на небольшой столик. От напряжения все ее движения были скованными и неестественными. И хотя она знала, что ей предстоит, легче отнюдь не становилось. Домовладелец снял шляпу. Его лицо не выражало ни уважения, ни расположения.
— Нет, мисс Бантинг, спасибо. Я пришел с целью информировать вас, что вы нарушили условия контракта, и, следовательно, вам дается одна неделя на освобождение этого помещения и вывоз вещей. Если…
— Нет, этого не может быть! — выпалила булочница, не успев сдержаться. Знать, что этот момент приближается, и принять его — совершенно разные вещи. — Я никоим образом не нарушала условия нашего контракта, сэр, даю слово!
— Ваше слово, мисс Бантинг, не дорого стоит. До моего сведения дошло, что вы использовали это помещение для деятельности, не предусмотренной нашим договором.
От лица Джейн отхлынула кровь. Она не глядя нащупала рукой прилавок и ухватилась за него. Хозяйка отчаянно пыталась найти слова, которые заставят мистера Берда внять ее доводам. Казалось, сейчас все в ее жизни зависело от способности этой женщины заставить домовладельца выслушать ее.
— Мистер Берд, это какая-то ошибка. В этом доме не происходило ничего незаконного или аморального. Я буду рада вам сообщить…
Домовладелец поднял руку, остановив мисс Бантинг.
— Боюсь, я услышал уже больше, чем достаточно.
Потрясение стало отступать перед яростью. Да, можно не сомневаться, что он наслушался. «Будь проклята миссис Браун и ее мерзкий злобный характер сплетницы!»
— Я уверена, миссис Браун много чего рассказала обо мне, но я вас уверяю, ее обвинения совершенно беспочвенны. Не хочу проявить неуважение по отношению к вашей невестке, поскольку знаю, что она дама достойная и высоконравственная… — Джейн чуть не поперхнулась этими словами. — Но она не видела того, что, как ей кажется, она видела.
— Возможно, я смог бы выслушать вас, если бы жалоба поступила только от мисс Браун. Но слово мистера Финтона заслуживает полного доверия. Мисс, поддерживать респектабельность принадлежащих мне зданий — мой долг, и я не могу допустить обесценивания инвестиций из-за неприемлемого поведения одного из жильцов.
— Сэр, мы были вашими жильцами почти пятнадцать лет! За все эти годы наша семья ни разу не задержала арендную плату: ни на один день, ни на один шиллинг. Я соблюдала мою часть договора, я вела дела как подобает. Ко мне иногда приходили лорд Рейли и его сестра, но только как друзья семьи. У меня все совершенно законно, совершенно морально и полностью в рамках договора! Утверждать противоположное — значит бросить тень сомнения не только на мою репутацию, но и на репутацию лорда Рейли.
Ей меньше всего хотелось втягивать в этот спор Ричарда, но она не могла так просто сложить руки и позволить им все у нее отнять. Мистер Берд оскалился в презрительной усмешке.
— Не сомневаюсь, что у лорда Рейли есть интерес к вам, но только далеко не невинный.
— Ничего не было!
Как только по маленькому магазину раскатилось эхо ее слов, Джейн в ужасе зажала рот рукой. Как она могла закричать на этого человека? Несколько секунд домовладелец молча смотрел на нее, между его кустистых седых бровей залегла складка. По выражению лица этого мужчины Джейн видела, как ее кондитерская, ее репутация, ее будущее — все рассыпается, словно зачерствевший бисквит. Много лет тяжелого труда, все эти подъемы с утра пораньше, ее ожоги, удачные и неудачные рецепты, любовь, которой она щедро сдабривала каждую партию теста, тревоги о том, чтобы удержаться на плаву… Всего одна ночь страсти и двое любопытных соседей разрушили все, чего она достигла.
Наконец, домовладелец прочистил горло и повернулся к мужчине, пришедшему с ним:
— Мистер Китинг, будьте любезны, подайте документы.
Словно зритель на спектакле, мисс Бантинг беспомощно наблюдала, как достают бумаги и передают ей. Она подняла взгляд и посмотрела на непреклонного домовладельца.
— Мистер Берд, прошу вас, не делайте этого! Всего через два года мой брат станет взрослым, пожалуйста, позвольте мне остаться до тех пор, когда мне уже не нужно будет содержать нас обоих!
Мужчина на мгновение поколебался, окинул взглядом ее приветливый маленький магазин, целые шкафы, выкрашенные в веселые цвета, занавески жизнерадостной расцветки. В стекле витрины отражался солнечный свет, отбрасывая лучи на чисто вымытый пол. В душе Джейн проснулась надежда. Она надеялась, ее убедительные доводы о своевременной плате и чистоте и порядке в ее магазине подействуют на домовладельца. Насколько ей было известно, миссис Браун — единственный человек, который когда-либо на нее жаловался. По сути, мисс Бантинг была образцовым арендатором, должно же это как-то сработать ей на пользу.
Наконец мистер Берд повернулся к своему компаньону.
— Мистер Китинг, будьте любезны, внесите в документы о выселении изменение.
Джейн затаила дыхание, мысленно умоляя его дать ей то, о чем она просила.
Мужчина кивнул и подошел к столу.
— Я готов, сэр.
— В том разделе, где говорится о времени, которое дается жильцу до того, как он должен освободить помещение, измените, пожалуйста, временные рамки с недели… — мистер Берд наклонил голову набок и посмотрел на Джейн, — до двух недель. Думаю, это более чем щедрая уступка. Никто не скажет мне, что я человек без совести.
Голова мисс Бантинг дернулась назад, словно ее ударили по щеке. «Две недели?» Что она вообще сможет сделать за две недели? Ей некуда идти. К тому времени даже Эмерсона не будет в Лондоне! И у нее нет денег…
— Постойте! А как же деньги, которые я внесла вперед, когда подписывала договор аренды? Вы мне их вернете?
«Слава Богу, что существует этот депозит, — думала булочница. — Возможно, на эти деньги мы сможем переехать в деревню или куда-то поближе к морю и начать все сначала».
Мистер Берд надел шляпу и повернулся к двери.

