Удивительный взгляд (ЛП) - МакШейн Мелисса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
София никак не могла решить, сердиться ей или смеяться, но тут лорд Эндикотт повернул голову, чтобы посмотреть на дорожный знак, и она сказала:
— Сейчас он приближается к Гилдфорду.
— Значит, он не ушел далеко, — сказал мистер Ратлидж. — Я должен поспешить обратно на Боу-Стрит… нам придется собрать как можно больше бандитов, если мы хотим перехватить его до того, как он доберется до Портсмута. Если нам повезет, некоторые из них смогут добраться до одного из городов, расположенных ближе к Гилдфорду. Прошу меня извинить.
— Я могу отвезти вас на Боу-Стрит, — сказала Дафна.
София бросила брелок на колени и открыла глаза, чтобы посмотреть на Дафну, и увидела, что все остальные делают то же самое.
— Чему ты удивляешься? Это не значит, что офис магистрата является секретом, — сказала Дафна.
— Но, Дафна… мистер Ратлидж… довольно большой… — сказала София, не в силах смотреть на него из страха, что она начнет смеяться, и он решил бы, что она смеется над ним, а не над нелепостью крошечной Дафны, поднимающей кого-то крупнее себя.
— Ну и что с того, что это так? Я хочу быть больше, чем курьером в Военном министерстве, София, и я практиковалась в поднятии все более тяжелых вещей в течение последних трех лет, и… вы все так скептически настроены, но разве я когда-нибудь была неспособна сделать что-то, когда я утверждала, что могу это сделать? — Дафна подошла к мистеру Ратлиджу и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх. — Вам придется держать равновесие, но это только на мгновение, а вы ведь можете это сделать, не так ли, мистер Ратлидж?
— Если вы избавите меня от поездки в экипаже на Боу-Стрит, я смогу балансировать столько, сколько вы захотите, — сказал он, посмотрел на кольцо в своей руке, затем протянул его Софии. — Подержите пока это, — сказал он, — и я попытаюсь связаться с вами, когда мы узнаем больше.
— Но я буду видеть его глазами, — сказала София.
— Значит, из предосторожности, — сказал он. Он выглядел таким серьезным, несмотря на синяк, который придавал ему беспутный вид, что она взяла кольцо и быстро бросила его на колени, прежде чем вихрь видений заполнил ее зрение.
Дафна присела рядом с мистером Ратлиджем.
— Все дело в равновесии и центре тяжести, — сказала она, обхватила руками его ноги чуть выше колен и потянула… и ноги Мистера Ратлиджа оторвались от земли, и прежде чем он успел пошатнуться, они оба исчезли.
София ахнула, потом засмеялась, и Сеси присоединилась к ней.
— Я бы ни за что на свете не стала смеяться над ней, — сказала София, когда ее смех утих, — но это самое смешное, что я видела за всю свою жизнь.
— Надеюсь, она не слишком напрягается, — сказал Льюис. — Это было… не скрою, я не верю, что смогу поднять его, даже в этой измененной форме.
— Дафна продолжает меня удивлять, — сказала София. Она взяла кольцо мистера Ратлиджа, а не брелок. Он действительно находился в кабинете магистрата, рядом с ним стояла Дафна… она, казалось, внимательно слушала, что он говорил, и кивала в знак согласия.
Свист.
— Мистер Ратлидж хочет, чтобы я помогла перевезти людей в Портсмут, — сказала Дафна, — так что я сделаю это, а потом вернусь… нет, мне понадобится несколько минут, чтобы узнать суть некоторых мест поближе… жаль, что я не знала, что мне нужно будет знать их, они… это сделает мои прыжки более быстрыми… если вы не верите, что я не знаю их…
— В этом есть смысл, Дафна, — сказала София, наполовину сосредоточившись на кузине, а наполовину на мистере Ратледже, который только что написал в своем блокноте: мы найдем его. То, что он нашел время успокоить ее, когда пытался догнать свою жертву, согревало ее сердце.
— Тогда я вернусь позже, — сказала Дафна и исчезла. Мистер Ратлидж разговаривал с сэром Артуром, и София положила кольцо на стол. Сейчас ей хотелось увидеть только то, что видел лорд Эндикотт. Теплое чувство, которое она испытывала от взгляда мистера Ратлиджа, превратилось в яростное, радостное, сердитое пламя, когда она подумала о том, как ее заклятый враг мчится навстречу своей гибели, даже если никто, кроме нее, казалось, не понимал, что его смерть необходима для ее душевного спокойствия. Она снова взяла брелок. Он не собирался останавливаться в Гилфорде, но ему нужно будет как-нибудь сменить лошадей и поесть…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Сеси, я хочу есть, — сказала она. — Здесь есть что-нибудь поесть?
Неожиданно для себя она обнаружила, что бесконечное созерцание пейзажа глазами лорда Эндикотта утомляет ее, и в конце концов выработала схему: смотреть десять минут, отдыхать полчаса, снова смотреть. Он ничем не изменил своего путешествия, разве что остановился в каком-то городке, названия которого она не заметила, поменял лошадей и съел обед, который, без сомнения, был гораздо грубее того, к которому он привык. Льюис ушел в свой кабинет. Сеси сидела за шитьем и время от времени спрашивала, не видит ли София чего-нибудь интересного. София отвечала ей коротко и иногда комментировала увиденное.
Она подумала, не отложить ли брелок в сторону, чтобы посмотреть, что видит мистер Ратлидж. Что он будет делать, когда все это закончится? Он сказал ей, что его работа в Банке Англии была чем-то новым; основываясь на том немногом, что она видела в видении, она подозревала, что он тайно работал на британское правительство в течение многих лет или, возможно, на Ост-Индскую компанию. Какая-нибудь организация, которая могла бы позволить себе послать его по всему миру, во всяком случае. Если преступная деятельность лорда Эндикотта теперь окончательно прекратилась, будет ли он нужен Банку Англии? Скорее всего, он вернется к тому, чем занимался до этой интерлюдии.
Она отложила брелок в сторону, откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Возможно, ему снова придется путешествовать. Британские индейские колонии всегда конфликтовали с местными правителями, и она видела его там раньше; его работодатели могли решить, что его опыт там необходим. Или они могли бы отправить его в Америку, где Конфедерация ирокезов, казалось, снова была на грани войны с колониями, нарушая торговлю, а также Правительство. И тогда уже не будет иметь значения, что они снова стали друзьями; он уедет, и все будет так, как будто она никогда его не видела.
— Ты сейчас очень мрачная, — сказала Сеси. — Тебя что-то беспокоит?
София улыбнулась, но глаз не открыла.
— Ты имеешь в виду, помимо беспокойства, что мой враг еще избегает наказания?
— Да, кроме этого. — Сеси отложила шитье. — Ты довольна, дорогая?
— Отчего?
— Достаточно того, что Лорд Эндикотт будет наказан, даже если это не то, чего ты хотела.
— Тебя беспокоит, что я хочу его смерти?
— Так и есть, немного.
София села и посмотрела на Сеси.
— Он пытался погубить меня, — сказала она. — Он радовался, видя, как я страдаю. Он приказал бы арестовать меня и посадить в тюрьму, и я не сомневаюсь, что он попытался бы убить меня, если бы у него было достаточно времени. Как я могу ошибаться, желая его смерти?
— Потому что тебе больно, — ответила Сеси. — Я знаю, что ты пытаешься защитить себя, но ты получаешь такое же удовольствие от охоты на него, как и он от того, что мучает тебя. Если с его стороны было злом сделать это с тобой, то как это может быть меньшим злом, когда ты делаешь это с ним?
— Ты называешь меня злой, Сеси?
— Ты же знаешь, что я не это имела в виду. Если видеть его уничтоженным означает, что ты должна стать такой же, как он, тогда я предпочла бы, чтобы он прожил долгую и несчастную жизнь на другом конце света.
— Я совсем на него не похожа. — София встала, подошла к окну, ухватилась за подоконник и тяжело оперлась на него. Снаружи на улице, мокрой и грязной после последнего снегопада, стояли экипажи. Никто не поднял глаз. Никому и в голову не приходило поднять глаза и посмотреть, что там, за пределами их зрения.
— Нет, это не так, — мягко возразила Сеси, — но ты можешь им стать.
— Если он не умер, то просто вернется, когда истечет срок его изгнания, и найдет новые способы мучить меня!