Дикие сны Кассандры - Саша Лорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она молча поднялась с постели и подошла к окну. Глядя из окна, она ощущала присутствие злых духов, и ее сознание было ясным, как никогда. Теперь у нее не оставалось никаких сомнений, что человек, напавший на нее и Кедедрина, тесно связан с убийцей Лайэма.
И все же она не могла вспомнить его лицо. Бессильная восстановить его в памяти, Кассандра расплакалась.
Опасность еще нависала над Кедедрином. Она вовсе не исчезла, наоборот, она приближалась.
Кассандра была не в силах остановить или предотвратить ее.
Несколько дней спустя Кассандра и Кедедрин сидели в большом зале, смеясь над проказами Триу-кэр. Ласка по всему залу гонялась за маленьким мышонком, которому целый час удавалось ускользнуть от хищного зверька. Как только Триу-кэр удалось настигнуть бедного грызуна, вдруг раздался звук горна, возвещавший о прибытии важного гостя, и мышонок снова выскользнул из ее когтей.
Кедедрин поднялся и показал жестом дворецкому Роберту открыть двери.
— Кто это к нам прибыл? — спросил он дворецкого.
Выйдя из зала, Роберт вскоре вернулся.
— Лорд Кертис, леди Фергюс и сеньор Маккеферти, — доложил дворецкий.
На лице Кедедрина появилось напряженное выражение, и он протянул руку к Кассандре.
— Поднять ворота, — приказал он.
— Кедедрин… — пробормотала девушка. — Мне страшно. Мне вчера снилось…
— Не волнуйся, — успокоил Кедедрин. — Все будет хорошо. — Выпустив ее руку, он зашагал по залу взад и вперед.
Через некоторое время они услышали цокот нескольких пар копыт и женский голос, требующий немедленно впустить их к хозяину.
— Откройте двери, — приказал Кедедрин, и Роберт широко распахнул тяжелые двери зала.
На пороге появились леди Корина, леди Моргана и сеньор Дэвид Маккеферти, за которыми следовал лорд Кертис и еще один пожилой мужчина, незнакомый Кедедрину.
— Добрый день, — приветствовал гостей Кенмур, и в голосе его звучало недоверие. — Что привело вас в Эбердур?
Кертис бросил быстрый взгляд на Кассандру.
— Мы можем поговорить без посторонних?
— Все, что вы собираетесь сказать, можете говорить в присутствии моей невесты, — ответил Кедедрин.
Кертис подтолкнул старика вперед.
— Этот человек — пастух. Когда-то он жил в окрестностях Эбердура. Он кое-что знает о смерти твоего отца.
Кенмур бросил нерешительный взгляд на седовласого старика.
— Что вам известно? — спросил он пастуха.
Кедедрин чувствовал за спиной удивленный взгляд Кассандры и ее тяжелое дыхание.
— Я видел в тот день в лесу, как твоего отца убила молодая девица, — произнес старик с сильным деревенским говором, — я гулял в роще и между деревьями видел вашего отца стоящим на коленях. Молодая женщина ударила его ножом в грудь. Руки у нее были в крови, — продолжал пастух, оглядываясь по сторонам. — Женщина была в красном, как она, — он указал на Кассандру.
— Откуда ты это знаешь? — гневно спросил Кедедрин, схватив старика за шиворот и притянув к себе. — Какую цель ты преследуешь своим рассказом? Ты говоришь правду? Кто заплатил тебе за твою ложь?
— Я не лгу. Это сущая правда, господин! — крикнул старик, вырываясь из рук Кедедрина. — Сейчас я сказал всю правду! Десять лет назад мне заплатили, чтобы я держал язык за зубами. Этот человек сказал мне, чтобы я никому не говорил того, что я видел, иначе лежать мне на дне озера. Несколько дней назад за мной пришел гонец и потребовал, чтобы я явился в королевский замок и нашел вас. Слуга сказал, что вы уже покинули дворец, и отвел меня к лорду Кертису.
— Когда он рассказал мне, что видел рядом с твоим отцом женщину в красном, — в разговор вступил Кертис, — я подумал, что старик принял рыжие волосы за красную накидку. Мой отец высказал подозрение, что леди Кассандра и твоя рыжеволосая любовница — это одно и то же лицо. — Кертис бросил гневный взгляд на Кассандру. — Я пытался догнать вас сегодня ночью, несколько дней преследовал вас в пути, но вы словно растворились среди деревьев. Тогда я снова вернулся в королевский замок и рассказал обо всем отцу. И он решил, что мы все должны срочно мчаться к тебе в Эбердур, чтобы вырвать тебя из коварных когтей этой ведьмы. Мы уже послали за епископом. Она заслуживает тяжелой кары за ее гнусное преступление.
— Этот старик лжет, — заявил Кедедрин, швырнув пастуха на пол. — Кассандра не могла убить моего отца.
— Нет, он сказал правду, — крикнул Кертис. — Ты по-прежнему слеп, каким всегда был. Кассандра околдовала тебя с самого начала, разрушив все наши планы!
— Ты говоришь глупости, Кертис. Когда убили моего отца, Кассандра была совсем ребенком. Как она могла одолеть взрослого сильного мужчину, каким был мой отец?
— Откуда тебе знать, сколько ей лет на самом деле? Может быть, шестнадцать, а может, и все двадцать шесть? Женщины способны менять свою внешность. Не верь ей, Кедедрин!
— Она не сделала ничего дурного. Она ни в чем не виновата. Я ручаюсь за нее всем, что у меня есть: моим титулом, всем моим состоянием, моими владениями.
Кертис удивленно посмотрел на старого друга.
— Ты так сильно ее любишь, что поставил на карту все свое состояние? — спросил он, но прежде, чем Кедедрин ответил, в разговор вступил сеньор Маккеферти, отодвинув сына в сторону.
— Ты не должен допустить, — сказал он, обращаясь к Кенмуру, — чтобы эта ведьма разрушила твою жизнь, Кедедрин. Женись на леди Корине, как ты и намеревался. Забудь Кассандру. Она преступница. Ее скоро сожгут на костре! Твой брак с Кориной поставит все на свои места. Я требую этого как твой приемный отец, воспитавший тебя!
Кассандра ахнула, зажав рукой рот. Сердце у нее вырывалось из груди, в голове кружились обрывки снов… Мечи… кровь… красный плащ…
— Кедедрин, — вмешалась леди Моргана, — если ты не веришь ему, я сейчас покажу тебе кое-что. Это послужит тебе убедительным доказательством. Вот письмо, которое ты должен прочесть. — Ее взгляд скользнул в сторону Кассандры. — Сначала прочти его, прежде чем говорить что-то в ее защиту, — сказала она, протягивая ему пергаментный свиток.
Кедедрин вздрогнул, узнав тот же почерк, что и в записке, которую он обнаружил в Библии. Развернув свиток, он прочел послание и, побледнев, тяжело опустился в кресло, с трудом сдерживая чувства.
— О чем письмо? — спросила Кассандра, сделав шаг ему навстречу.
— Не подходи, — в бешенстве крикнул Кедедрин.
Кассандра оцепенела.
Кедедрин отошел в другой конец, сунув письмо в карман рубахи. В зале воцарилась жуткая тишина. Тяжело дыша, Кедедрин в ярости посмотрел на Кассандру, потом перевел взгляд на Роберта.
— Уведи ее, — приказал он дворецкому. —