Колониальная служба - Мюррей Лейнстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выйду посмотрю. Надо проверить, какая там атмосфера, — решил Стив.
— Командир должен оставаться на месте. Пойду я!
— Нет уж. — Стив отстегнул ремень безопасности, не слушая настойчивых возражений Дэна.
— Стив! Если с тобой что-то произойдет…
— Тогда, значит, я ошибся при выборе места посадки, — продолжил за него Стив. — И тебе придется исправить мою ошибку.
Он оттолкнул дверь и, слегка приотворив внешний люк, осторожно понюхал воздух. Запахи были странными, незнакомыми, но не казались неприятными.
От непривычной свежести воздуха после духоты салона кружилась голова. Вовремя же они приземлились. Слава Богу, что опасения Бетти насчет недостатка кислорода не сбылись.
Стив толчком открыл створку люка и нажатием кнопки спустил трап. В проеме появился тусклый свет. Снаружи был густой туман. Неясные звуки приглушались толстой ватной стеной испарений.
Звуки были очень разные, не похожие ни на один из знакомых земных голосов или шорохов. Стив протянул руку и погладил растение, напоминающее молодое дерево, но почему-то со стволом травяного цвета.
Листья по бокам зеленого ствола — очень большие, длинные, остроконечные и жесткие. Отщипнуть кусочек листа оказалось непросто. Почва под ногами — непривычно твердая и в то же время со множеством ямок и трещин.
Травы не было совсем — только заросли одинаковых деревьев-карликов с зелеными стволами, очень ровных, словно их подстригли. Пройдя несколько шагов, Стив повернулся — убедиться, что не исчез из виду корпус корабля.
Тут вдалеке послышался грохот, похожий на работу огромного механизма. Стив сжал зубы. Внутри корабля послышались шаги, потом раздался шепот Дэна:
— Стив!
— Не ходи за мной! — скомандовал Стив. — Мне нужно определить, будет ли корабль виден при солнечном свете. Ты останешься на борту и будешь голосом направлять меня, если заблужусь в тумане.
Стив продвигался вперед. Звуки, которые до него доносились, были очень странными.
Но вот еще один шаг, и почва ушла из-под ног. Стив покатился вниз; ветки смягчили его падение с высоты шести или семи футов. Густая растительность — все те же карликовые деревья — спасли от ушибов.
Поднявшись на ноги, Стив услышал возглас Дэна.
— Спокойно, Дэн, — сказал он, едва сдерживая волнение. — Со мной все в порядке. Я просто упал.
Тут он понял, откуда свалился. Это была абсолютно вертикальная бетонная стена, напоминающая крепостную. На стене — ни единого выступа, уцепиться не за что.
Со стороны корабля послышалось тихое бормотание. Стив понял, что штурман направился к нему на помощь, и попытался остановить его. Но Дэн не уступал:
— Бетти может держать фонарь и освещать нам путь назад. Я иду на помощь.
Стив давал указания, и Дэн, пригнувшись, пробирался вперед на его голос сквозь сумрак. Наконец он добрался до края обрыва, с которого упал друг, и спустил вниз свой ремень. Стив нащупал конец спасительного пояса, собрал все силы, оттолкнулся от земли и выбрался из ловушки. Гул неизвестного мотора становился все громче. Внезапно туман прорезали яркие лучи света.
Это были два прожектора, находившиеся в нескольких ярдах друг от друга. Звук работающего механизма перерос в рев… Сильные лучи заставляли светиться даже капельки воды, из которых состоял туман. Теперь все стало видно… Стив повалил Дэна на землю и сам упал рядом.
Гул мотора стал оглушительным, прожекторы слепили глаза. Наконец Стив с Дэном увидели то, что надвигалось на них.
Огненные глаза — всего в шести футах впереди! Они походили на многократно увеличенные автомобильные фары. У Дэна возникло жутковатое и веселое ощущение, что на него несутся две круглые новогодние елки при полном параде. Только не будет ли это последний Новый год в обезумевшем мире?
Туман рассеивал свет. Показались колеса — каждое величиной с приличный гараж и одето в такую огромную шину, что трудно было поверить, что все это не обман зрения.
Затем шла изогнутая отполированная металлическая поверхность, и снова два огромных колеса… Это было гигантское средство передвижения, наверное, футов в сто длиной.
Формы были вполне узнаваемы, если не считать некоторых непривычных деталей. Земной человек не создал бы машину такой громоздкой, неуклюжей, бронированной, словно танк. Но зато ее не снабдили орудиями, эта была всего лишь повозка, просто на ее изготовление пошло неимоверное количество металла… Окруженное облаком выхлопных газов чудовище предстало перед изумленными Стивом и Дэном.
Но они не сочли бы подобное зрелище слишком необычным, появись оно на какой-нибудь земной улице… Если не обращать внимания на невероятные размеры, то любой человек подумал бы, что машина сделана для карнавала, или кинофильма, или очередного бессмысленного рекорда для Книги Гиннесса. Такая машина — пусть она даже с целую яхту — вполне могла быть сделана на заказ.
Махина, пыхтя, промчалась мимо, но Стив с Дэном в туманном свете успели заметить, что чудище двигалось по совершенно обычной трассе, правда, шириной футов сто.
Глубокий ров, в который попал Стив, было простым кюветом!
От ужаса Дэн выбивал дробь зубами.
— Старик, мы, похоже, уменьшились, — наконец выговорил он. — Нет, этого не может быть!
— Ты прав — это невозможно. Назад в корабль! — ответил Стив.
На смену растаявшему вдалеке реву мотора пришел другой шум — настойчивый размеренный хруст, не имеющий ничего общего с обычными ночными звуками.
Тон его менялся от баса до самого тонкого писка, на пределе слышимости. Самые низкие звуки могли быть кваканьем гигантской лягушки, но ритмические аккорды были явно шагами. Шагами кого-то настолько огромного и чудовищного, что от одной только мысли о таком существе перехватывало дыхание.
А там, где стоял корабль, мерцал светлячок — испуганная тоненькая Бетти освещала фонарем приоткрытый люк.
Глава 3
— Он… оно может заметить свет. Быстро на борт! — яростным шепотом торопил Стив.
Они, инстинктивно пригибаясь, бросились к своему убежищу.
Вверху загромыхал, удвоенный эхом, хриплый бас. Темная, мутная мгла скрывала шагающего колосса и все предметы вокруг. Может, и огромная машина, и шаги — просто сон? Вот он, проем люка! Вот наконец родной челнок, ставший внезапно таким заметным в свете единственного луча — фонаря стюардессы. Стив втолкнул Дэна; потом, не успев еще войти в салон, нажал кнопку трапа, который начал подниматься с леденящей душу медлительностью. Наконец дверь закрылась.
Стив занял свое место в кабине впереди Дэна. Нос корабля стал подниматься, целясь в чистое пространство над их головами. Что-то громадное и невидимое неумолимо приближалось, потом оно остановилось, включило свет, который, мерцая, двигался взад-вперед, как будто его хозяин что-то искал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});