Твое прикосновение - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, вспомнилось, что вы же сами были нынешней зимой в Египте, не так ли? Возможно, кое-кто предполагает, что это вы вывезли оттуда кое-что интересное.
Вот уж действительно, если хочешь рассердить эту женщину, начни критиковать ее отца. Виконта вдруг посетила курьезная мысль, что его соперник — шестидесятилетний старик.
— Все возможно. Однако к сожалению, я не привез оттуда ничего, кроме нескольких блох. — Санберн вновь пожал плечами. — Ладно, эта версия слишком безумна. Но, так или иначе, мы с вами сходимся в одном: для нас эти поддельные вещицы не представляют никакой ценности. Однако раз уж для того парня они столь дороги, что он готов ради них на убийство, то давайте их ему отдадим. Это избавит меня от новых угроз в почтовом ящике, не говоря уж об опасности быть зарезанным.
— Ни в коем случае, — холодно парировала Лидия. — Если этот безумец так сильно хочет заполучить свои камни, то у него и нужно искать ключ ко всей этой загадке. Когда мы поймаем его, то сможем узнать, кто ему заплатил — Овертон или кто-то другой.
— Лидия, вы способны сознательно навлечь на себя такую опасность ради поисков истины?
В ответ она посмотрела на Джеймса с таким видом, словно перед ней был законченный идиот.
— А что вам непонятно? Если причина всего — преднамеренный заговор, имеющий целью опорочить доброе имя моего отца, то у меня не остается выбора.
— Но у того человека был нож, — напомнил Джеймс. — Неужели вы не хотите серьезно отнестись к моему рассказу?
Лидия недовольно поджала губы и отвернулась.
Забавная получилась история, мрачно подумал Джеймс. Небольшая безобидная выходка, имевшая целью досадить Морленду, вот с чего все начиналось. И постепенно это обернулось для него невольным участием в банальной мелодраме; суете по спасению чести отца Лидии.
Разумеется, глупо, было бы искать здесь логические связи. Однако разве можно удержаться от неприятных параллелей, если эта женщина постоянно вынуждает его вспоминать про Стеллу? Ведь его сестра тоже была упрямой и решительной, она так упорно добивалась намеченных целей, что никакие силы не могли бы заставить ее свернуть с выбранного пути. Боуленд устроил ей прилюдно скандал за то, что она однажды посмотрела на другого мужчину, и Стелла была вынуждена еще и извиняться перед ним. Потом однажды он вытолкнул сестру из танцевального зала, когда она рассмеялась над его неловким движением, но и тогда Стелла простила его, объяснив его промах скверной игрой музыкантов. Позже Боуленд отличился, заведя откровенный роман с герцогиней Фарли. А когда Стелла выразила свое возмущение, то за свою строптивость получила удар по лицу. Сестра еще надеялась, что посещения церковной службы и исповедь исправят мужа. Не получилось. Рукоприкладства стало привычным делом, и это было для Стеллы серьезным предупреждением. Новые побои, угрозы с применением ножа — как можно было все это игнорировать? Однако мученики смотрят на мир иначе, чем обычные люди.
— Лидия, вы ступаете на весьма опасный путь, — хмуро предостерег ее Джеймс.
Она не стала делать вид, будто не понимает смысла сказанного.
— Пожалуйста, прекратите подозревать моего отца. Я однажды уже простила вам неуважительное отношение к нему. Нет, даже два раза, если считать и ваши шуточки за ужином у лорда Морленда. Больше я такого не потерплю. Ни за что на свете!
— Лучше не обманывайте сами себя, — бросил в ответ Санберн. — Если вы начнете упорствовать в этом, то может обернуться так, что не только деловой, но и свой дочерний долг вам не доведется исполнить. Все дело в том, что теперь вы рискуете собственной жизнью.
Лидия неожиданно рассмеялась.
— Но с этой точки зрения получается, что я мало чем отличаюсь от вас. Сколько галлонов джина вы выпиваете ежедневно, стараясь досадить лорду Морленду? Разве тем самым вы не рискуете своим здоровьем?
Пожалуй, она зашла слишком далеко. Взгляд виконта стал жестким, и лицо напряглось. Лидии не понравилось это незнакомое выражение Санберна. Не выдержав, она отвела глаза и стала смотреть в проход вагона. Остальные пассажиры сидели поодаль. Казалось, никто из них не обратил внимания на их словесную перепалку. До них никому не было дела. Люди скорее всего сочли, что они муж и жена. Поэтому, хотя бы на время поездки, у нее появилось какое-то оправдание ее пребывания наедине с мужчиной. Можно было даже осторожно дотрагиваться до него.
Сердце Лидии учащенно забилось, как это было уже несколько раз с того момента, когда Санберн внезапно возник перед ней на вокзале станции Бишопс-Стортфорд. Она даже не могла поверить, что виконт решил последовать за ней, что у него хватило смелости занять место прямо напротив нее, что он может флиртовать с ней и подшучивать над ней, как будто прошлой ночью между ними ничего особенного не произошло. Лидии так хотелось, чтобы она могла вести себя столь же раскованно, однако ей было трудно даже сохранять самообладание. Стоило лишь встретиться с Джеймсом взглядами, как она начинала заливаться краской. А от его улыбок сердцебиение Лидии становилось лихорадочным, словно от выпитого вина. «Что же вы сделали со мной?» Сейчас ее собственное тело было полно неизведанных ранее чувств, еще не поддающихся объяснению и неподвластных контролю разума. Когда Санберн снял шляпу, ее губы мгновенно вспомнили мягкость его волос. Едва он скрестил ноги, как кончики ее пальцев вновь ощутили кожу его бедер, словно вновь соприкоснулись с его упругими мускулами. Рука Джеймса нырнула в карман сюртука и извлекла фляжку.
Лидия с усмешкой заметила:
— Для чего вы это делаете? Ведь поблизости нет лорда Морленда и он не увидит вас. Вы могли бы по крайней мере подождать, пока мы не прибудем в Сент-Пакрасс. — В ответ виконт отвинтил крышку и поднял фляжку ко рту. Лидия покачала головой: — Вы слишком много пьете, Санберн. — Виконт сделал один глоток, второй, третий, и у Лидии лопнуло терпение. — Прекратите сейчас же! Боже ты мой, еще нет и восьми часов утра! Такими темпами вы скоро опьянеете!
— Об этом можно только мечтать. — Джеймс вытер рукой рот. За окном солнце выкатывалось из-за облака, и его теплые лучи стали падать на Санберна. Теперь ей были прекрасно видны даже мельчайшие черточки его лица. На подбородке Джеймса просматривалась щетина, очевидно, этим утром он не брился. Губы были влажные от выпитого алкоголя. Лидия поймала себя на том, что не сводит с них глаз. Эти самые губы так страстно целовали ее. А его язык…
Она отвела взгляд. Но какой-то блеск, замеченный краем глаза, заставил ее вновь посмотреть на Джеймса. Он вновь поднес фляжку ко рту.