Ангел смерти - Себастиан Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он быстро оделся, затем поднялся на палубу, оставив настоящего капитана извивающимся в путах.
Моряки судна были поглощены работой.
К нему с озабоченным выражением лица приблизился первый помощник капитана. «Он видит, что что-то не совсем так», – подумал Этос.
– Бурная ночь, капитан?
Этос болезненно припал на левую ногу, так же как это делал настоящий капитан, и покачал головой.
– Ничего день в море вылечит, – прохрипел он. Произношение и манера выражения мыслей были безупречны.
Помощник выдавил из себя редкозубую улыбку и отошёл.
– Лечь в дрейф, собаки! Получите, если не приведете в порядок бизань, капитан в прекрасном расположении духа для порки!
Этос кивнул и поплёлся в поисках камбуза. Яркий золотой амулет, висящий на его шее, блестел в солнечном свете.
* * * * *
Где Ла Валь?
Этот вопрос мучил Гримвальда в течение многих дней. Человек просто пропал без вести.
Конечно, он спрашивал Тенедайна, но ответа не получил.
– Я что, должен следить за его приходами и уходами? – раздражённо спросил старый маг. – Он взрослый мужчина, а не мальчик, чтобы за ним наблюдать всё время. Весьма вероятно, что он делает то, что делают молодые мужчины его возраста.
Предположение было нелепым – Ла Валь был из тех, кто никогда не оставлял библиотеку, чтобы погрузиться в кружку и окружиться женщинами ночи.
Но где же он тогда и что делает?
Гримвальд отдал бы многое, чтобы узнать ответы на эти вопросы.
Очевидно, старый маг играл свою собственную игру. Ла Валь был его человеком, чрезмерно преданным. Он никуда не ходил и ничего не делал без специального разрешения Тенедайна, таким образом, старый маг должен знать, чем тот занимается.
Возможно, он отправился на задание от имени Тенедайна. Но тогда зачем держать это в тайне?
Если не… если это не было выступлением против Гримвальда.
Будь он проклят, трясущийся, вмешивающийся не в своё дело старый дурак!
Если бы Гримвальд считал, что он что-то может, то убил бы его. Но Тенедайн был осторожным человеком, и выступление против него теперь могло оказаться опрометчивым.
Но у Гримвальда было терпение. О, да, я могу быть очень терпеливым...
* * * * *
– Он ушёл.
Чилдрик побледнел.
– Мы не можем быть уверены, что… – запротестовал он.
– Не надо рассказывать мне сказки. Он ушёл. – Пок отвернулся. – Он сбежал от нас, и мы потеряли нашу лучшую возможность заполучить его.
Чилдрик облизал губы.
– Возможно, мы могли бы преследовать его. Мы… Я мог бы пуститься в погоню. В конце концов, мы знаем, куда он направляется. Есть шанс…
– Не будь идиотом, Чилдрик. Ты действительно думаешь, что я поручил бы эту работу такому дураку, как ты?
Пок вздохнул, шагая прочь.
Теперь это касалось его людей в Мемноне. Если бы Гадюка проскользнул мимо них, или если он вообще обойдет Мемнон, Поку никогда не получить свой шанс.
– Лорд Пок, – запинаясь, произнес Чилдрик. – Я... Я только хочу выразить своё сожаление... Я имею в виду, я приношу извинения и беру на себя полную ответственность...
Внезапно Пок улыбнулся.
– Бесполезно оплакивать пролитое молоко, Чилдрик.
Он повернулся, и как будто бы по волшебству в его руке появился кинжал.
– Я когда-нибудь рассказывал тебе о своей коллекции ушей, Чилдрик? Это моё особое увлечение, взятие правых ушей людей, которые подвели меня.
* * * * *
– Итак, – размышляла новый глава гильдии Тулмара, просматривая послание, – Гадюка сбежал из Калимпорта.
Она бросила письмо в сторону, жестоко улыбаясь. – Меньшего я и не ожидала. Теперь он прибудет в Мемнон. После этого он проникнет в Тетир – в мой город. На мою территорию. И он её не покинет. Мужское высокомерие! – Она заставила себя успокоиться. – Он узнает – к своему сожалению – что присылка мне головы Аркейла не была умным решением. Готовьте людей.
– Да, госпожа.
Глава 24
Мемнон
Доки Мемнона в ярком солнечном свете бурлили жизнью, и Этос бодро пробирался сквозь беспорядочно движущиеся толпы докеров и рыбаков.
Он почти испытывал желание насвистывать. Юноша находился в городе, которого никогда раньше не видел, и странные новые достопримечательности, казалось, поджидали на каждом шагу, привлекая его внимание. И, что лучше всего, не было никакой вероятности, что его здесь узнают.
Он был намного ближе к своей цели и был уверен, что к вечеру сможет заказать проезд на судне, идущем в Глубоководье.
Юноша сознательно держался подальше от теней и и старался быть в центре толпы, где мог бы быть замечен всеми.
Возможно, это было глупо, но так он чувствовал себя смелее. Ведь не было риска быть узнанным здесь – в этом городе не было никого, кто когда-либо видел его или слышал о нём раньше.
Он покинул портовый район и продолжил путь по пыльным улицам.
Этот город был гораздо меньше, чем Калимпорт, но в своем роде уникален.
Почти половину его населения составляли купцы и торговцы, которые либо готовились пересечь пустыню Калим для торговли в Калимпорте, либо возвращались из такого путешествия. В результате, жилые районы города были небольшими и расположенными близко друг к другу. Постоялые дворы и таверны составляли здесь большую часть бизнеса, и город был полон ими.
Направляясь к одной из таких таверн, на качающейся вывеске которой была изображена игривая русалка, он усмехнулся. На вывеске не было никаких слов, да тут они и не имели бы особого смысла, поскольку мало кто из моряков умел читать.
Этос знал, что в таком месте сможет найти того, кто обеспечит ему место на отбывающем корабле.
Он также знал, что у путешественников должны быть деньги, чтобы оплатить проезд, а у него их не было. С его навыками кража денег, в которых он нуждался, была легко осуществима, но он не знал законов и обычаев этого города, поэтому предпочел узнать побольше, прежде чем подвергать себя какому бы то ни было риску. Сведения, которые его интересовали, тоже можно было бы добыть здесь.
Он вошел в таверну.
Она была тускло освещена, но острые глаза Этоса заметили много народу, сидевшего в помещении тут и там, даже тех, которые находились в глубокой тени.
Комната погрузилась в тишину, а посетители обернулись и посмотрели на