Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Современная проза » Ханты, или Звезда Утренней Зари - Еремей Айпин

Ханты, или Звезда Утренней Зари - Еремей Айпин

Читать онлайн Ханты, или Звезда Утренней Зари - Еремей Айпин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

16

Мас — корова (хан.).

17

Хантыйский язык относится к угро-финским (финно-угорским) языкам, которые делятся на две основные подгруппы: угорскую — венгерский, хантыйский и мансийский языки, и финскую — финский, эстонский, карельский, саамский, мордовский, марийский, удмуртский, коми, ижорский, вепсский, водский языки. Первые известные письменные памятники XII–XIII веков на основе латинского алфавита.

18

Кум — буквально: склад. В отличие от лабаза стоит не на курьих ножках, а на земле или на небольших чурках.

19

Устойчивое словосочетание «плохие слова» на ханты языке включает в себя выражения неблагозвучные, грубые, нецензурные, резкие и так далее.

20

Пев — буквально: сосновая шишка. Здесь: название небольшой речки и ее притока, что текут с севера на юг и берут начало в приаганских болотах.

21

Долгота одного оленя — расстояние между двумя остановками. Причем эта долгота разная; у оленя утреннего — короткая, у дневного — средняя, у вечернего — более продолжительная. В среднем она равна от трех-четырех до пяти-семи километров.

22

Кремневое весло — из твердой «пропеченной солнцем» древесины.

23

Неводник — большая четырехвесельная лодка, с которой забрасывают невод, неводят.

24

«С Маленьким Ружьем» — с пистолетом.

25

Подволоки — охотничьи лыжи, которые снизу подклеиваются, «подволакиваются» шкурой лошади, выдры или лосиным камусом.

26

Корневатик — плетеная коробка из кедрового корня и лент молодой черемухи, цилиндрическая или продолговатая по форме.

27

Йимпесиот — приблизительно переводится так: «Чудовище, неподвластное богу и человеку, неподвластное никаким добрым силам Неба и Земли».

28

Цихеп — мягкие тонкие стружки-ленты, соскабливаемые острием ножа с мерзлого ствола березы или тала в морозным день.

29

Я, йим улэм… — Ну, до свидания…

30

Обряд избегания соблюдался между определенными родственниками, и мужчинами и женщинами: обращались друг к другу только на «вы», запрещалось употребление грубых и нецензурных слов, возбранялись ссоры. Вместо имен — термины родства и т. д.

31

Йим улэм, ицек мокилэм… — До свидания, дитенок мой…

32

Праздник в честь медведя с песнями, танцами, сценками из жизни ханты, играми и спортивными состязаниями.

33

Сухара — высохшее на корню дерево.

34

Пур — хантыйское сверло.

35

У всех домашних и диких животных передние ноги (или лапы) ханты называют руками, а задние — ногами.

36

Каслать — переехать с одного селения или стоянки в другое со всеми домашними вещами.

37

О-ос — здесь: да-а, конечно.

38

У каждого рода были свои урманные дороги — угодья.

39

«Самотлор» произошло от «самот» — детыш морды, рыболовной снасти; и «лор» — озеро (хант.).

40

Облас, обласок — лодка из цельного ствола осины или кедра. Сначала ствол выдалбливают теслом, затем строгают рубанком. После, подогревая на костре с внешней и внутренней стороны, постепенно распирают специальными распорками. Особого мастерства требует облас из кедрового ствола.

41

Урий, или курья — далеко вдающийся в сушу залив реки, в тихих заводях которого, очищенных от подводных коряг, ловят неводом рыбу летом и Зимой.

42

В этих краях знают только черную дикую смородину, которую охотно собирают жены охотников и рыбаков.

43

В религиозных обрядах и празднествах на стол не ставили красное вино.

44

Мои дети…

45

Хватит!

46

Собственная-то нога цела? Только деревянную сломал?

47

Пувыл (пауль, пухол) — селение ханты и манси в тайге.

48

А-а, брат-старик, здравствуй, здравствуй!

49

Здравствуй, здравствуй!

50

Сурал — скончался. Так обычно говорят о людях, но не о животных.

51

Исхо — «ис» — старинный, древний, «хо» — человек. Устойчивое словосочетание «старинный человек» означает — человек бывалый, многоопытный, мудро проживший свою жизнь, до ухода в Нижний мир успевший передать свой жизненный опыт сыновьям.

52

Черный Старик — Пыхты Ики. В хантыйской мифологии и религий: полудемон-полубог, властелин Нижнего мира, главный дух смерти и болезней. Имеет и другие подобные имена.

53

Кав — камень. Здесь: геодезический репер со столбом возле дороги, где обычно останавливаются путники на кормежку оленей.

54

Ум — здесь: совесть.

55

Имея в виду звезды, ханты иногда говорят, «хос самэт» — «звезд глаза». На небе появились глаза звезд.

56

Здесь: железные глаза — очки.

57

Бурки — меховые сапожки с орнаментами и другими украшениями из сукна и бисера.

58

«Что-то отрезать» — устойчивое словосочетание у ханты, означающее «чем самым дорогим отблагодарить тебя».

59

Ханты очень высоко ценили слово «спасибо». Если человеку дали кров, его накормили-напоили — он не должен говорить «спасибо», ибо это такая мелочь, которая не стоит благодарности. Это обязан сделать каждый хозяин, каждый человек земли.

60

«Белая вода» — кипяток без заварки.

61

Курынг воих — «ногастый зверь», или лось. Хантыйское название Большой Медведицы.

62

Когда поедешь?

63

Домой?

64

Струны смычковых и щипковых музыкальных инструментов плелись из волос конского хвоста и выделанных оленьих сухожилий.

65

Богатые лесотундровые угодья на водоразделе между хантыйскими и ненецкими землями.

66

Нех — «родниковая вода», текущая по сосновым борам. Священная вода сира и всей Реки.

67

«Сэм» или «сам» — глаз. Сэм-ики — Глаз-старик. Жил в среднем течении Ягурьяха.

68

Сак — черпак из черемуховых прутьев для черпания льда.

69

Жильник — сосновые планки, которые сплетаются для перегораживания реки.

70

Холодно?

71

К вечеру мороза клюв больнее стал!

72

Это-то его время — зиме середина пришла.

73

Его-то его время.

74

Ровдуга — замша из оленьей или лосиной шкуры.

75

Разговор состоялся 17 августа 1984 года в Нижневартовском районе.

76

На 1 июня 1983 года по Н-скому району на каждого трудоспособного коренного жителя приходилось в среднем по 26 рублей в месяц.

77

По данным на 1 января 1983 года.

78

«Ух, длинный хвост идет!»

79

«Что за длинный хвост?»

80

«Это — лиса!»

81

Я вас подожду… Иди.

82

«Алы сам катэх» — и в прямом, и в переносном смысле — «зрение внутреннее»…

83

Шешкин Петр Ефимович (1930–1981 гг.) — первый мансийский скульптор.

84

На языке табу: «горькое» — желчь, «режущее» — зуб, клык, «вода» — жир. С клыка скоблили порошок для присыпки раны.

85

Второй дом — второй брак после смерти первой жены.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ханты, или Звезда Утренней Зари - Еремей Айпин торрент бесплатно.
Комментарии