Нелюбимая внучка (СИ) - Елена Александровна Каламацкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечером в гости заглянул ректор, чтобы узнать новости. Хорошо, что мэтр древний старик и местным сплетникам нет простора для фантазии. Только извращенцы посмеют приписать нам любовные отношения. А-а, тем более для всех: мы же еще и родственники, к тому же. Постоянно об этом забываю.
На мои заверения, что удалось избежать смены профессии и даже уйти чуть ли не "по-английски" (от меня просто отмахнулись за ненадобностью) лорд Кастильен недоверчиво покачал головой и стал расспрашивать, с кем конкретно мы общались кроме его величества. Почему-то этот вопрос его особо заинтересовал.
- С лордом Дивераном и лордом Краселом, - послушно перечислила парочку имен.
- А, понятно. С братом и племянником, - пожевав губами, пробормотал ректор.
- То есть? - изумленно ахнула я. - Андриэль Диверан - брат короля? Габриэль - племянник?
- А что такого? Кем еще окружать себя его величеству, если не родственниками? - не понял моего удивления мэтр. - Особенно, если родни много.
- Это вы у меня серьезно спрашиваете? Нет, я, конечно, исключение из правил и в других семьях по-другому... Но Ивар, как только не обозвал Габриэля! И старым, и посыльным, а он - племянник короля. Наверное, и должность высокую занимает. Блин, какой-нибудь дознаватель, как в романах.
- Если тебе станет легче, Беаточка, племянник он двоюродный, - добродушно рассмеялся мэтр. - И исполняет обязанности посла. Многими удачными договорами мы обязаны юному лорду.
- Юному? - я по мере своей испорченности переспросила, потому что не смогла связать профессию посла с возрастом парня (дипломаты мне представлялись умудренными опытом мужами), но ректор понял мое удивление по-своему.
- Ну, с высоты прожитых лет я и его величество могу так назвать. Нам с Иваром многое позволительно, - пошутил старик и мечтательно вздохнул: - Но я впервые увидел парящих в небе магических животных. Это прекрасно! Над академией пегас особо долго кружил. Хорошо, что выходной, а то сорвал бы занятия.
- Это он с народом общался, - хихикнула в голове Скубли. - Приветики, как жизнь, то да се... Грифон не соизволил, а пегас прикольный чувак. У наших курортников теперь только и разговоров... Весело стало, хорошо.
Передала слова мантикоры ректору и тот ушел довольный, славя святую Миис.
Понедельник и вторник прошли в нормальном режиме, и я наивно решила, что неожиданности закончились. Но в среду в академию пожаловал сам король и меня снова вызвали в кабинет ректора. Пока шла, прокручивала в голове всевозможные версии, вплоть до: "из-за ваших советов, все звери разлетелись", но истинная причина визита его величества поставила в тупик.
- Леди Жадьер, - после вежливых приветствий начал с места в карьер король. - Мои сыновья замучили вопросами, когда к ним придет новый друг Ивар.
Я польщено улыбнулась. Какой матери не будет приятно услышать, что ее ребенок произвел хорошее впечатление? А пообщались-то всего ничего. И поспешила заверить, тем более что мой непоседа опять начал проситься к Барсику:
- Мы будем приходить по выходным.
- У меня другое предложение.
Я незаметно вздохнула и внутренне напряглась, подыскивая веские основания для отказа. Становиться нянькой капризных элитных курортников совершенно не прельщало. От них голова болит.
- Ваше величество, для общения с вашими зверями достаточно одного дня в неделю. Тем более вы теперь сами умеете с ними разговаривать. Ведь так? Получается?
- О, да! С Примаэром вообще отлично! - воскликнул король, по-мальчишески задорно улыбнувшись. - С грифоном не очень... Знаете, в своем дворце я как-то привык считать хозяином себя, а тут на тебе: Фелист - царь! Важный, напыщенный... вопросы игнорирует... Кстати, неплохо заглядывать к нему для профилактики, чтобы посмотреть на себя со стороны. Ну, если я решу окончательно загордиться.
Мужчины рассмеялись шутке, я улыбнулась, представив, каким взглядом одаривал орло-лев жалкого человечишку. То есть самого главного человека Бергоса. Не хотелось бы мне при этом работать переводчицей. Или передатчицей? Я ведь не перевожу, а передаю информацию. Хотя, какая разница? Меня, кажется, сейчас в эти передатчицы и загребут.
- Леди Жадьер, - отсмеявшись, продолжил король, - речь не об этом. Вы хороший преподаватель: студенты вас любят, и вы умеете ладить с детьми. Я предлагаю вам стать наставницей принцев.
Кем?
Отдел мозга, отвечающий за сарказм, зашелся в истерике. Прекрасно! Все-таки нянькой. И нет, если выбирать, то лучше воспитывать животных, а не капризных наследников - ответственности меньше. Да ни в какое сравнение не идет в плане ответственности!
- Но...
- Не отказывайтесь, - мягко перебил король и посмотрел так, что желание возникать сразу отпало. - От таких предложений не отказываются. У вас будет достойное жалование, личные покои, покровительство короны и... перспективы. Ваши дети станут заниматься с лучшими преподавателями наравне с принцами и получат достойное образование. Лорд Кастильен рассказал, что, овдовев, вы не смогли больше находиться в стране, где все напоминает о погибшем супруге, и уехали, бросив дом. Жизнь во дворце как раз поможет вам вернуть душевное равновесие и скопить необходимую сумму на собственное жилье. Поверьте, жалование более чем приличное.
- То есть я даже не магии буду учить... А в чем тогда моя задача, если преподаватели уже есть?
- Обеспечивать их высочествам досуг. В перерывах между занятиями мальчики предоставлены сами себе. Вернее, за ними приглядывают, но... никому не удается давить авторитетом настолько, чтобы их высочества слушались.
- Думаете, мне удастся?
- У Ивара точно получится, - усмехнулся король. - Важный лорд Жадьер ставит на место даже царя зверей.
- То есть работу, по сути, вы предлагаете малышу?
- Нет, конечно, это была шутка, но в каждой шутке есть доля правды. Мне понравилась ваша манера общения с детьми. И это количество интересных игр! Габриэль рассказывал, как вы прекрасно организовывали досуг на корабле. Плавание прошло незаметно. Старались, конечно, ради детей, но пользовались все.
Ох, уж этот Габриэль! Что называется: напел в уши. Так вот откуда у блондина опыт общения с мелочью: в двоюродных племянниках два непоседы. Принцы. И кто его просил молвить за меня словечко? Видимо,