- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайный друг - Крис Муни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам повезло, — ответил он. — Тревожная кнопка все еще ведет передачу. Сигнал GPS идет из места, находящегося примерно в четверти мили к северу от дома номер восемь по Оулд-Пост-Роуд в Шерборне.
До городка, расположенного к югу от Бостона, от Уэстона можно было доехать на машине меньше чем за полчаса.
— Это все, что я могу сообщить вам сейчас, — сказал Джордан. — Когда подъеду поближе, то смогу взять пеленг на сигнал, и мы подойдем прямо к нему — или к тому, что от него осталось.
— Где вы сейчас находитесь?
— Я уже в дороге. Должен быть в Шерборне минут через сорок.
— Отлично, встретимся прямо там. — Дарби подалась вперед, чтобы занести адрес в систему GPS своего автомобиля.
— Не стоит нестись туда сломя голову, — заметил Джордан. — Сигнал остается неподвижным вот уже пятнадцать минут.
Подобно Уэстону, небольшой городок Шерборн представлял собой фешенебельный пригородный район, застроенный роскошными особняками, именуемыми еще «макособняками», и перестроенными и отреставрированными фермерскими домами, отделенными друг от друга милями зеленых насаждений и парков, которые создавали иллюзию уединения.
Оулд-Пост-Роуд была длинной и крутой, по обеим ее сторонам к горизонту убегали поля тающего снега. Дарби проехала десять миль, и за это время ей на глаза попалось всего два дома.
Почтовый ящик для дома под номером восемь все еще висел на столбе, но само здание уже разобрали до фундамента, чтобы освободить место для новой постройки. Прямо посреди поля, неподалеку от двух бывших конюшен, стояли экскаватор, канавокопатель и два самосвала. Деревянные постройки сгнили и покосились.
Дарби остановила автомобиль и вышла на обочину. Стоя под лучами теплого послеполуденного солнца и вслушиваясь в негромкий рокот мотора машины, она приложила к глазам руку, вглядываясь в лесополосу вдалеке. Джордан сказал, что сигнал GPS находился примерно в четверти мили отсюда, но в какую же сторону поехал Флетчер?
Уолтер Смит был слишком тяжел, чтобы нести его на себе. Может быть, Флетчер отвез его в один из окружающих лесов? Но на легковой машине туда не проехать, снег все еще достаточно глубок, а вот грузовику подобная задача вполне по силам.
Дарби зашагала по полю. В снегу виднелись широкие колеи, оставленные шинами тяжелых колесных машин. Следы их вели к экскаватору. Заглянув в кабину, она заметила, что провода зажигания соединены под приборной панелью, так что завести машину можно было и без ключа.
Вынув из кобуры пистолет и держа его в руке, она углубилась в лес, двигаясь вдоль колеи по колено в снегу. Сквозь голые ветви деревьев, смыкавшиеся над головой, она чувствовала, как солнечные лучи падают на лицо и волосы.
Пройдя примерно с четверть мили, она наткнулась на опушку, земля на которой была недавно взрыхлена. Дарби огляделась по сторонам, но других следов шин поблизости не было. Они заканчивались здесь. Она позвонила Биллу Джордану.
— Кажется, я нашла место, где Флетчер закопал тело, — сказала она и рассказала Джордану о следах экскаватора. Потом поковыряла землю носком сапога. Она была пушистой и мягкой. — Нам понадобятся лопаты.
— Увидимся через двадцать минут.
Из-под земли торчал короткий, не более дюйма, конец полихлорвиниловой трубки. В косых солнечных лучах Дарби разглядела, что трубка уходит глубоко под землю. Встав на колени, она вытащила из кармана куртки фонарик.
На нее в упор взглянул изуродованный глаз.
— Помогите мне… — прохрипел Уолтер Смит. — Я задыхаюсь.
Дарби испуганно отпрянула, споткнулась и упала на холодную землю.
— ПРОСТИТЕ МЕНЯ! — В трубке вновь раздался осипший голос Уолтера, эхом отразившийся от стенок его грубо сколоченного гроба. — Я НЕ ХОЧУ УМИРАТЬ ЗДЕСЬ. ПОЖАЛУЙСТА!
Дарби попыталась подняться на ноги и вновь упала. Она с трудом встала на четвереньки. Сердце ее готово было выскочить из груди, и она жадно хватала воздух широко открытым ртом.
Малколм Флетчер прорезал в крышке гроба отверстие и вставил в него трубку, конец которой вывел на поверхность, чтобы Уолтер не задохнулся сразу. Он мог дышать, пока не умер бы от голода или помешательства.
— Я СКАЗАЛ МИСТЕРУ ГЕЙЛУ ЧТО ПРОШУ У НЕГО ПРОЩЕНИЯ! ПРОСТИТЕ МЕНЯ! ПРОСТИТЕ МЕНЯ!
Получается, Гейл знал, что Уолтер похоронен здесь? Может, он даже собирался наведаться сюда и протолкнуть вниз по трубке какую-нибудь еду, чтобы продлить мучения и агонию Уолтера?
Как сказал Малколм Флетчер?
Вы хотели, чтобы Уолтер страдал. Вы еще вспомните этот момент в ванной и пожалеете, что не нажали на курок.
В памяти у Дарби всплыла яркая картинка: вот она приставляет дуло пистолета к голове Уолтера. Холодный и чужой внутренний голос, прозвучавший в ванной, обратился к ней и сейчас.
Заткни трубку, и пусть он задохнется и умрет.
— Пожалуйста, — взвизгнул Уолтер. — Пожалуйста, не оставляйте меня здесь. Я прошу прощения!
Дарби вспомнила фотографию, на которой тело Эммы Гейл лежало на берегу реки Чарльз, полузасыпанное снегом, где на нее случайно наткнулась собака. И тело Джудит Чен на столе для вскрытия, и ее лицо, изъеденное рыбами. Обеих девушек убил Уолтер Смит. Он собирался застрелить и Ханну Гивенс, прежде чем покончить с собой.
— Пожалуйста, вытащите меня отсюда! — прохрипел Уолтер. — Мне очень страшно. Я не хочу умирать здесь в одиночестве, без Марии.
Заткни трубку и перекрой доступ воздуха. Пусть эта тварь помучается.
Уолтер Смит заслужил страдание. Она хотела, чтобы он страдал и мучился.
Ну же, сделай это. Никто и никогда не узнает об этом.
По лесу пронесся порыв ветра. Дарби подползла к трубке и снова заглянула в нее.
— Держитесь, — сказала она, нащупывая в кармане сотовый телефон. — Помощь уже идет.
Примечания
1
Болезненное влечение ребенка к родителю противоположного пола; оно сопровождается ревностью к родителю того же пола, что и ребенок, а также бессознательным желанием смерти этого родителя.
2
Улица в Беверли-Хиллс, штат Калифорния, известная тем, что на ней расположены фешенебельные магазины торговых домов США и Европы, которые посещают голливудские звезды.
3
Длинная куртка с капюшоном.
4
Амблиопия — ослабление зрения функционального и зачастую вторичного характера, не поддающееся коррекции с помощью очков или контактных линз.
5
Массачусетский технологический институт.
6
Длинное одноэтажное здание, разделенное на секции, в которых размещаются магазины; обычно располагается вдоль автотрасс.
7
Знаменитый сериал о полиции Майами.
8
Имеется в виду: на проникновение в квартиру.
9
Лицо, откликнувшееся на сделанное в рекламном купоне предложение из чистого любопытства, без реального желания совершить покупку.
10
Героиня комиксов, амазонка с Бермудских островов, обладающая фантастическими способностями, неуязвимая для пуль и вооруженная волшебным лассо. Вместе с Бэтменом и Суперменом входит в Американскую лигу справедливости — союз непобедимых супергероев.
11
Объединение 8 старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США: Корнельский университет в Итаке, университет Брауна в Провиденс, Колумбийский университет в Нью-Йорке, Дартмутский колледж в Ганновере, Гарвардский университет в Кембридже, Принстонский университет в Принстоне, Пенсильванский университет в Филадельфии, Йельский университет в Нью-Хейвене.
12
Высокий стакан для коктейлей и прохладительных напитков.
13
Королева красоты детского конкурса, зверски убита и изнасилована в шестилетнем возрасте (1990–1996 гг.). Преступление не раскрыто до сих пор.
14
Глобальная спутниковая система навигации и определения местоположения.
15
«Рай», третья песня «Божественной комедии» Данте Алигьери.
16
«Чистилище», вторая песня «Божественной комедии».
17
Воинственность, нетерпимость, мстительность, пренебрежение общепринятыми нормами морали.
18
Член комитета бдительности — добровольной организации, бравшей на себя полномочия законной власти до ее установления. В большинстве случаев разбирательство дел в комитетах напоминало суд, и по их приговору толпа избивала или казнила осужденного.

