- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Клятва верности - Черил Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Ханны от страха перехватило дыхание, но она не отвела взгляда.
– Я сказала, что ты сделал мне комплимент, сравнив меня с моей матерью.
– Дальше.
– Когда же я сравнила тебя с твоим отцом, я бросила тебе в лицо оскорбление.
Она ждала, что Слейд взорвется от гнева, что он начнет кричать, но ничего подобного не произошло.
– Что ты вообще знаешь о моем отце? – холодно спросил он.
– Я знаю, почему моя мать покинула Бостон. В ее отъезде виноват твой отец.
– Ну-ка, поделись своими домыслами. – Губы Слейда презрительно кривились.
– У меня не домыслы: Я знаю правду из достоверного источника.
– Так расскажи любимому мужу известные тебе факты. – Глаза Слейда превратились в узкие злые щелки.
«Если я расскажу ему все, то моя жизнь изменится. Кто знает, чего я добьюсь своим признанием? Но если я смолчу, то такой вариант может стоить мне моей любви».
– Твой отец в пьяном угаре напал на мою мать в доме Уилтон-Хьюмсов. Только вмешательство моего деда спасло ее от изнасилования.
Лицо Слейда исказилось и стало малиновым, на виске выступила темная вена.
– Ты лжешь! – крикнул он.
Сама от себя, не ожидая, Ханна вскинула руку и отвесила ему пощечину. Звук пощечины показался Ханне оглушительным. Удар вышел тяжелым, и ладонь тотчас загорелась. Слейд повернул голову не сразу, и девушка видела, как на его щеке проступает красный отпечаток руки.
Слезы застилали Ханне глаза, и она видела словно через пелену, как Слейд медленно повернул голову и посмотрел на нее.
– Держи пистолет всегда наготове, – предупредил он. – Оружие тебе понадобится.
И Гаррет быстро направился к лестнице.
«Неужели он просто так уйдет? Я сделала страшное признание впустую? Он не поверил ни единому моему слову!»
Чувствуя себя так, будто ледяная рука сжимает горло, Ханна произнесла слабым голосом:
– Спроси у Изабель. Она подтвердит, что я говорю правду.
Глава 15
– Ты ничего не забыла? Письмо у тебя? А записка для миссис Уэллс? Отлично. И прошу тебя, будь осторожна.
– Не беспокойтесь, мисс, я уже пять дней подряд передаю миссис Уэллс отчеты, и до сих пор со мной ничего не случилось. Кроме того, со мной отправится Сэм… э… я хотела сказать, Ригби. Я доверяю ему.
Оливия смутилась и потупила глаза. Ханна смотрела на нее с умилением. Лицо горничной округлилось и обрело краски, глаза вновь блестели, особенно в те моменты, когда она упоминала имя извозчика Гарретов.
– Я рада, что он за тобой приглядывает. Но все равно буду волноваться. Понимаю, что идея передавать Сайрусу ложную информацию весьма удачна, но никак не могу избавиться от страха за твою жизнь. Ты всего лишь ребенок.
– С тех пор как я стала матерью, я уже не ребенок, мисс. К тому же мне невероятно нравится обманывать миссис Уэллс и ее хозяев. Пусть думают, что получают верные сведения.
– Что ж, тогда иди, – напутствовала Ханна. Оливия поколебалась. – Да не беспокойся за меня. Ты же знаешь, что у меня надежная охрана.
Оливия кивнула, соглашаясь. Но прежде чем она успела выйти в коридор, Ханна охнула:
– Как я могла забыть? Вот голова дырявая!
Она поспешила к комоду и выдвинула верхний ящик. Когда Ханна повернулась к горничной, в руке она зажала небольшой сверток.
– Держи, это тебе! – Ханна вложила сверток в ладонь Оливии. – Миссис Гаррет, я и Ригби вчера ездили за покупками и решили сделать небольшой подарок для твоей малышки – погремушку.
Оливия, не веря своим глазам, с минуту смотрела на сверток, разукрашенный веселыми зелеными мишками. Затем из глаз ее брызнули слезы. Маленькая легкая погремушка с резными узорами радовала глаз.
– О, благодарю вас, мисс! Я так счастлива! Ханна улыбнулась:
– Как же легко тебя осчастливить, малышка. Ведь подарок совсем маленький, ничего особенного. То ли дело дар, который я, сама того не желая, поднесла миссис Эймс. С тех пор как Дадли и мисс Уоннмейкер объявили о помолвке, она прямо молится на меня. – Она протянула горничной кружевной платочек. – Не плачь. У тебя впереди целый день, который ты проведешь с Колет. Кстати, как здоровье твоей мамы?
Лицо Оливии помрачнело.
– Боюсь, долго она не протянет.
– О, мне так жаль. Я знаю, каково терять родителей. Может, я могу чем-то помочь?
Оливия торопливо помотала головой:
– Не стоит, мисс. Иначе Уилтон-Хьюмсы получат лишний повод для подозрений. Мистер Гаррет и без того немало для меня сделал.
Упоминание о Слейде почти испугало Ханну. Она схватилась за сердце и уставилась на Оливию. Горничная замолчала.
– Мистер Гаррет? – наконец вымолвила Ханна. – А что именно он сделал?
– Он вам не говорил? О, я не знала. Я бы рассказала.
У Ханны пресеклось дыхание. Уже пять дней она ничего не слышала о Слейде, и случайный разговор о нем взволновал ее донельзя.
– Ничего страшного. Ты можешь рассказать сейчас.
– За то, что я продолжаю играть роль предательницы, мистер Гаррет нанял чудесную пару по фамилии Хилл и поселил их как раз над моей квартиркой. Они ухаживают за мамой и Колет. К тому же дом охраняют несколько мужчин, которых также нанял мистер Гаррет. – Оливия помолчала, глядя на Ханну с вызовом. – Думаю, мистер Гаррет очень хороший человек.
Ханна с трудом рассмеялась.
– Я согласна с тобой. Но тебе пора идти на встречу. Смотри не опоздай.
– Да, мисс, – послушно кивнула Оливия, спрятала сверток с погремушкой в карман и направилась к двери. Взявшись за ручку, она обернулась. – Еще раз спасибо за подарок, мисс. Я люблю вас. – И Оливия выскользнула из комнаты.
Стоило ей исчезнуть, как улыбка исчезла с лица Ханны. Она изо всех сил впилась ногтями себе в ладони, чтобы боль не вырвалась наружу. Ей хотелось выть в голос, кататься по ковру и рвать на себе волосы.
Ханна не могла позволить себе слез, она до боли закусила губу. Если хоть одна слезинка прольется из ее глаз, она погибнет, будет раздавлена, сломлена.
Сделав три глубоких вдоха, девушка немного пришла в себя. Странный звон, стоявший в ушах, стих, сердце чуть замедлило свой бешеный галоп.
«Мне необходимо выбраться из дома! Выйти на свежий воздух, туда, где гуляет разнородная толпа, лишь бы ничто не напоминало мне о моем поражении».
Ханна решила побродить по общественному парку. Конечно, цветы давно отцвели, да и деревья сбросили листву, но в парке есть множество извилистых дорожек и изящных скамеек. Там много людей, с которыми можно слиться и бродить по аллеям часами, забыв, кто ты такая.
«Хотя нет, полностью забыться не удастся. Трое охранников, нанятых Слейдом, будут повсюду следовать за мной. И зачем он их ко мне приставил? Неужели он думает, что кто-то нападет на меня белым днем? Кстати, нужно предупредить о своем уходе Хаммондса, иначе этот странный дворецкий поднимет панику, что я покинула дом, не спросясь у него.

