Дьявольское желание - Лори Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я же не могу оставить вас здесь одну! — в ужасе воскликнул Чарлз.
— Вы должны. Другого выбора у нас нет: я никак не смогу поехать верхом.
Чарлз нерешительно смотрел на лежавшую неподвижно Элисию. Наконец, неохотно подчиняясь ее велению, он поднялся.
— Хорошо, я поеду, но мне это вовсе не по душе. Оставить вас здесь одну — что может быть хуже! Что подумает обо мне лорд Тривейн, когда я расскажу ему, как оставил вас раненую в лесу? Это не по-джентльменски. — Он расстроенно покачал головой. — Я помчусь как ветер, леди Элисия. Постараюсь не задержаться. Обещаю вам это. — Взглядом, полным муки, он оглядел ее беспомощную фигуру. — Могу я хотя бы устроить вас поудобнее?
— Нет, со мной все будет в порядке, — с трудом прошептала Элисия. Ее начало трясти. На сырой и холодной земле в лесу под деревьями было прохладнее, чем на пустоши.
Чарлз сорвал с себя сюртук и закутал дрожащую девушку. Опрометью бросившись к лошади, он вскочил на нее и стрелой помчался в Уэстерли, едва уклоняясь от нависавших веток.
Элисия выжала из себя мрачную улыбку, надеясь, что не придется спасать самого спасителя. Она закрыла глаза. Проглядывающее сквозь кроны деревьев солнце нашло просвет и ослепило ее, согревая желанным теплом. Она попыталась осторожно передвинуть ноги, но тут же прикусила губу: ее пронзила острая боль в лодыжке. По-видимому, она запуталась в стремени, падая с Ариэля. Ариэль! Где он?
Озабоченно повернув голову, Элисия увидела, что он беспокойно переминается в нескольких ярдах от нее. Она перевела дух, а белый жеребец тихо заржал, не понимая, почему хозяйка неподвижно лежит на земле.
— Спокойно, мальчик, все в порядке, — нежно проворковала Элисия, стремясь успокоить своего громадного зверя. Он опустил голову и стал щипать траву.
Элисия не ощущала бега времени, лишь солнечное тепло на щеках, но вдруг яркость, бьющая в сомкнутые веки, исчезла: на лицо ее упала тень. Медленно открыв глаза, она увидела склонившееся над ней лицо… родное лицо, окруженное светлым нимбом стоящего за ним солнца.
Так вот как это происходит на самом деле! Ей всегда казалось, что, умирая, она погрузится во тьму и вся боль исчезнет. Она просто уплывет в мир иной… Но она продолжала ощущать боль и жесткую, неровную землю под лопатками. Но если она жива, то почему видит это? Элисия застонала от мучительной безысходности, бессвязно шепча:
— Я не чувствую себя мертвой… Но ведь я точно умерла, если снова вижу тебя. — Она не смогла продолжать, рыдание вырвалось из самой глубины ее измученного сердца. — Ох, Айан, мой милый Айан, в смерти мы встретились вновь!
— Милая моя, любимая, — успокаивающе бормотал знакомый до боли голос. — Ты не умерла, и я не умер. Коснись меня, почувствуй. Видишь, я теплый и живой. — Он взял ее холодные трясущиеся пальцы в ладони и приложил к своей загорелой шее, чтобы она смогла ощутить сильное биение тока крови.
Слезы наполнили глаза Элисии и заструились по бледным щекам.
— Айан, это ты? — робко прошептала молодая женщина, боясь спугнуть видение громкой речью.
— Да, я здесь, Элисия, милая моя сестричка. Но что здесь делаешь ты? А еще важнее, насколько серьезна твоя рана?
Айан окинул ее внимательным взглядом, и синие глаза его потемнели при виде кровавого пятна на боку. Едва он коснулся бережными пальцами раны, как Элисия жалобно застонала. Айан стиснул зубы or нахлынувшей ярости.
— Не думаю, что пуля осталась в теле. Похоже, выстрел прошел насквозь через мышцы. К счастью, внутренние органы не задело, но ты потеряла много крови. Вдобавок ты упала с Ариэля Это тоже пользы не принесло. Попробую остановить кровь. Придется немного потерпеть. А потом я отвезу тебя к врачу. Но здесь я тебя не оставлю, — он произнес это приказным тоном, и Элисия мысленно отметила новые властные нотки в голосе брата. Она сморщилась, когда он крепко прижал к ране платок. Ее брат превратился в мужчину. Элисия с гордостью смотрела сквозь застилавший глаза туман боли на его возмужавшее лицо, широкие плечи. Годы странствии не прошли для него бесследно.
— Айан, кое-кто уже отправился за помощью, — проговорила Элисия, когда брат закончил перевязку.
— Но как он мог бросить тебя здесь одну? Раненую? — сердито воскликнул брат, повторяя слова Чарлза.
— У нас не было другого выхода. Чарлз не смог бы доставить меня домой в одиночку. Скоро сюда пришлют экипаж.
— Очень хорошо, Элисия, но ты должна объяснить мне, что случилось. Как ты очутилась в Корнуолле? Мама и папа тоже здесь? — спросил он, и от радостного предвкушения встречи с ними глаза его заблестели.
Элисия глубоко вздохнула и посмотрела ему в лицо, набираясь храбрости произнести слова, более мучительные, чем ее рана.
— Айан…
— Что? — Он нахмурился, замерев.
— Айан, у нас нет папы и мамы. — Элисия взяла его большую ладонь в свои маленькие ручки и крепко сжала. Затем она сдавленно продолжила: — С ними случилось несчастье. Папин новый фаэтон перевернулся… Нет, Айан, пожалуйста, погоди, — заторопилась она, увидев судорогу боли и ужаса, исказившую его черты. — Они умерли мгновенно, не мучаясь, вместе. Айан, лучшей смерти и желать нельзя. И еще, Айан… — добавила Элисия. — Они не успели узнать, что ты пропал без вести и был в списках погибших. Они считали, что ты отважно воюешь где-то на море. Хотя бы в этом Бог оказался милостив.
Руки Элисии заныли, так крепко сжал их от горя Айан своими ручищами. Темно-рыжая голова низко склонилась, и она ощутила горячие слезы на своих пальцах.
— Когда это случилось? — наконец сдавленно вымолвил он.
— Более двух лет назад, — ответила Элисия, глядя, как он превозмогает страдания.
— Тебе лучше не двигаться и не разговаривать, — сказал он, когда она попыталась приподняться на локте. Выражение лица его стало суровым, он на глазах отдалялся от нее. Она не должна допустить, чтобы он замкнулся со своим горем в душе, как сделала в свое время сама.
— Нет, мне легче, когда я разговариваю. Это меня отвлекает.
Айан пристально посмотрел на сестру:
— А что ты делаешь в этих краях? По-моему, никто из наших знакомых не живет в Корнуолле. Ты здесь в гостях?
Элисия задумалась. Как объяснить ему свое пребывание в Уэстерли да и все, что произошло с ней за последние два года?
— Как ты жила все это время? — продолжал он, не замечая ее молчания. Затем вдруг резко спросил: — А кто твоя компаньонка? Кто живет с тобой в Роуз-Арборе? Если память мне не изменяет, у нас совсем нет родственников. У тебя ведь есть компаньонка, Элисия? — В его душу закралось подозрение. Брату были хорошо известны ее мятежный дух и всегдашняя склонность к независимости.
— Роуз-Арбор пришлось продать, — без обиняков объявила она, страдая, что снова причиняет ему боль. — Все, что было нам дорого, ушло. У нас ничего нет.