Убийство в Миддл-темпл. Тайны Райчестера (сборник) - Джозеф Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В кратком изложении – да, – согласился Брайс. – Но одновременно существует простой способ прояснить ситуацию и навсегда избавиться от всяких подозрений.
– Какой же?
– Если вам действительно что-либо известно о Брэйдене, почему бы не огласить это, чтобы покончить с тем делом? – предложил Брайс. – Тогда и подозрения отпадут.
Рэнсфорд молча смерил бывшего ассистента пристальным взглядом, а Мэри в волнении наблюдала за обоими мужчинами.
– Все это касается исключительно меня одного, – произнес после долгой паузы Рэнсфорд. – И я не позволю собой манипулировать, играть в странные игры, ловить на хитростях. Вероятно, мне остается только поблагодарить вас за предупреждение об опасности.
– Я пришел с единственной целью – уведомить вас об угрозе, – напомнил Брайс.
И с этими словами, успешно осуществив задуманное, он ушел. Рэнсфорд, стоя у окна, наблюдал, как Брайс пересекает Клоуз.
– Может, будет лучше для всех, – произнесла Мэри, – если ты расскажешь обо всем? Зачем тебе нужно, чтобы тень подозрений преследовала тебя и дальше? Такого замечательного человека?
Рэнсфорду пришлось сделать над собой усилие, чтобы успокоиться. Гнев на Брайса, гнев на Митчингтона, гнев на вязкий туман глупости и тупости, сгущавшийся вокруг него, охватил его.
– А с какой стати это делать? Даже если мне что-либо известно, чего я не признаю, почему я должен поддаваться давлению и запугиванию со стороны каких-то недоумков? – воскликнул он. – Порой мужчине не удается избежать беспочвенных подозрений. Сейчас вот не повезло мне. Так что же, бежать в полицейский участок и кричать: «Эй! Послушайте! Я готов выболтать вам все, что знаю!» Зачем?
– Так будет спокойнее, чем слышать шепот у себя за спиной, – сказала Мэри.
– Что касается этого, – ответил Рэнсфорд, – то людям не запретишь нести любой вздор. Особенно в маленьком городке. Если бы не случайность, приведшая Брэйдена к дверям моего хирургического кабинета, никаких сплетен не возникло бы. Но они появились, и что теперь? Я за свою жизнь встречался со множеством людей, о существовании которых давно забыл! Нет уж! Я не стану жертвой шантажа. Не желаю удовлетворять их праздное любопытство. А что касается последнего происшествия, то все это чушь какая-то!
– Чушь? Но ведь человека отравили! – возразила Мэри.
– Так пусть полиция и ищет отравителя! – воскликнул Рэнсфорд. – Разве это не их работа?
Мэри промолчала, а Рэнсфорд принялся беспокойными шагами мерить комнату.
– Я не доверяю Брайсу, – внезапно произнес он. – Он явно что-то задумал. Я ведь не забыл его заявления в то утро, когда мы с ним расставались.
– Какого заявления?
– Что из него может получиться опасный враг. Сейчас он изображает нашего союзника, но забывает простую вещь: никто не вызывает больше подозрений, чем человек, оказывающий тебе дружеские услуги, о которых ты его не просил. Я бы скорее допустил в свою – и в твою тоже – жизнь любого другого человека, но только не Пембертона Брайса.
– Я тоже, – кивнула Мэри. – И все же…
Она немного помолчала, а потом бросила на Рэнсфорда умоляющий взгляд.
– Мне бы очень хотелось, чтобы ты рассказал мне сейчас обо всем, – продолжила Мэри. – Ты знаешь, что я имею в виду. Обо мне и о Дике. Мне почему-то тревожно. Похоже, Брайс узнал что-то и пытается втянуть тебя в свои дела! Почему ты не хочешь со мной поделиться? Пожалуйста!
Рэнсфорд остановился, оперся руками о стол и внимательно посмотрел на нее.
– Не надо просить меня об этом именно сейчас, – произнес он. – Я пока не готов. Скажу тебе больше – я жду кое-каких деталей. Как только установлю их, то непременно поговорю с тобой и с Диком. А до тех пор, прошу, не надо больше просьб! Ничего не бойся! И все эти дела… Предоставь мне самому разобраться с ними. Если встретишь Брайса, не вступай с ним в разговоры. Он притворяется нашим другом и делает вид, будто хочет избавить меня от неприятностей, исключительно по одной причине. Брайс рассчитывает на вознаграждение. И этим вознаграждением для него должна стать ты!
– Вот тут он допускает ошибку, – тихо промолвила Мэри, покачав головой. – Я ему не доверяю. И особенно после того, что он сделал вчера. Разве мог честный человек пойти на такое? Дать инспектору полиции свободно откровенничать с ним, зная, что за занавеской прячутся люди? А потом еще хихикать по этому поводу! Положение, в которое он нас поставил, унизительное, однако мы ничего не могли поделать, верно?
– Не знаю, как ты, а я не собираюсь расстраиваться из-за какого-то Пембертона Брайса. Пусть продолжает свою игру. А в том, что он строит планы, я не сомневаюсь.
А Брайс собрался продолжить свою игру. Завершить одну из ее важных частей. Смерть Коллишоу не заставила его забыть о могиле Ричарда Дженкинса, и теперь, покинув дом Рэнсфорда, он снова пересек Клоуз в сторону «Райского уголка», чтобы провести дополнительные изыскания на месте. Однако уже в арке он встретил старого Симпсона Харкера, тот, по своему обыкновению, слонялся там вроде бы совершенно бесцельно. При виде Брайса расплылся в улыбке:
– Очень хорошо, что я вас встретил, доктор. Мне необходимо побеседовать с вами. На очень важную тему. У вас найдется для меня минута, надеюсь? Заходите ко мне в гости, сэр. В моем маленьком домике нам никто не помешает.
Брайс располагал неограниченным временем, в особенности для беседы с такой занятной личностью, как Харкер. И он последовал за стариком в его действительно крошечный дом, находившийся на противоположной от Клоуза стороне. Харкер провел Брайса в тесную, но удобную и даже уютную гостиную с полками, на которых стояли книги, неожиданно для гостя оказавшиеся трудами на юридические и прочие весьма серьезные темы. На стенах висели старинные картины, а темный угол занимала этажерка с сувенирами и прочими памятными для хозяина мелочами. Старик жестом пригласил Брайса сесть в кресло, а сам достал из буфета графин с виски и коробку сигар.
– Здесь мы сможем побеседовать в покое и комфорте, доктор, – произнес он, садясь рядом, поставив на столик стаканы и содовую воду. – Я живу один, как отшельник. Ко мне приходит домработница, но только утром. Так что сейчас мы предоставлены самим себе. Прикурите сигару! Это те же, какой я угостил вас в Барторпе. Мне нужно задать вам один вопрос. Строго между нами. Сугубо конфиденциально. Ведь это вас позвал к Брэйдену Варнер, а потом оставил наедине с телом Брэйдена?
– Да, – ответил Брайс, у которого внезапно возникли неприятные подозрения.
Харкер подвинулся в своем кресле ближе к гостю и наклонился к нему.
– Что вы сделали с тем листком бумаги, который вытащили из кошелька Брэйдена? – прошептал он.
Глава четырнадцатая
Напоминание о прошлом
Если бы в тот момент в гостиной Харкера присутствовал сторонний наблюдатель и не сводил бы взгляда с хозяина и гостя, то, несомненно, поразился бы тем, что случилось, когда старик задал молодому человеку вопрос. Харкер задал его с очень доверительной и даже дружеской интонацией. А Брайс не показал, как воспринял на самом деле вопрос, ставший, наверное, самым неожиданным в его жизни. Он лишь спокойно посмотрел на хозяина и произнес:
– Кто вы такой, мистер Харкер?
Тот рассмеялся:
– Разумеется, вы имеете право поинтересоваться этим. Правильная реакция!
– Тогда изменим формулировку. И я спрошу, не кто вы такой, а что вы такое?
Харкер указал сигарой в сторону полок, напротив которых сидел Брайс.
– Взгляните на подборку моих книг, доктор, – сказал он. – Она вам ничего не подсказывает?
– По-моему, здесь в основном материалы об уголовных делах и учебники по криминалистике. Теперь вы попали под подозрение, мистер Харкер. В Райчестере вас все считают ушедшим на покой торговцем. Но, как я понимаю, вы скорее отставной полицейский, причем из уголовного розыска.
– Ни один житель Райчестера не переступал порог моего дома с тех пор, как я тут поселился, – сказал он. – Вы – первый, кого я пригласил. Ко мне ни разу не заглядывал даже наш славный библиотекарь Кампани. Говорю же, я – отшельник.
– Но были когда-то детективом? – настаивал Брайс.
– Да, двадцать пять лет, – кивнул Харкер. – И хорошо известным в определенных кругах, сэр. Но вернемся к моему вопросу, доктор. Строго между нами!
– А откуда вы вообще знаете, что я извлек листок бумаги из кошелька Брэйдена?
– Такой листок лежал у него в кошельке, когда он прибыл в «Митру», – ответил Харкер, – а значит, Брэйден должен был иметь его при себе на следующее утро. И еще мне известно, как вас оставили одного с трупом на несколько минут, а при осмотре Митчингтоном одежды и личных вещей Брэйдена листка не обнаружили. Следовательно, только вы могли взять его. Как я понял, вы пытаетесь вести игру, схожую с моей, и потому ездили в Лестер.
– Вы знали Брэйдена? – спросил Брайс.
– Да.