Беспощадный - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клинт омыл лицо Рэндалла в надежде, что тот очнется и что-то расскажет до приезда остальных. В одном Клинт не сомневался: к этой стрельбе Рейф не имеет никакого отношения. Капитан сразу ясно дал понять, какой справедливости он добивается, и ни о какой быстрой смерти он не помышлял.
Клинт услышал, что подъехало еще несколько всадников. Наверное, Нейт. Клинт подошел к двери и помахал управляющему.
– Хозяин ранен. Мне понадобится помощь.
– Серьезная рана?
– Я уже послал за доктором и шерифом Дьюэйном, но нужно перенести Джека наверх.
Нейт быстро спешился и наследовал за Клинтом в кабинет. Он наклонился и потрогал влажное лицо Рэндалла:
– Как ты думаешь, кто это сделал?
Клинт смешался. Ему не хотелось нечаянно проговориться, но, с другой стороны, он не мог допустить, чтобы подозрение сразу пало на его друзей.
– Когда мы вернулись с пастбища, лошадь Рэндалла стояла у крыльца, а через несколько минут ее уже не было. Тот, кто это сделал, вероятно, был в доме, когда мы подъехали.
– Мистер Рэндалл что-нибудь говорил?
– Только упомянул имя «Сара».
– Давай устроим его поудобней. Жаль, что доктор живет так далеко. – Он покачал головой:
– Как ни крути, но думаю, что это как-то связано с недавними ограблениями.
Клинт почувствовал, как вокруг шеи затягивается петля. Он не мог сейчас заявить, что ограбления не влекли за собой никакого насилия, даже если закон ошибочно связывает их с убийствами старателей. Он пожал плечами:
– Судя по словам одного работника, в доме отирался Макклэри. Я никогда ему не доверял.
– Возможно, – с сомнением сказал Нейт. – Надеюсь, мы что-нибудь узнаем от мистера Рэндалла. Давай отнесем его в спальню.
Клинт, который был сильнее, взял Рэндалла за плечи, а Нейт взялся за ноги. Не успели они положить хозяина на кровать, как услышали, что подъехал кто-то еще.
– Наверное, шериф, – сказал Клинт.
Через несколько минут в дверях показался Расс, а из-за его плеча выглядывала Кейт. Она робко улыбнулась Клинту, и это чуть не доконало его.
– Я подумала, что могу оказаться полезной. Мне приходится ухаживать за тремя мужчинами, у которых то и дело случаются различные травмы.
Клинт кивнул, боясь улыбнуться ей в ответ, боясь выдать удовольствие и отчаяние, которое она всколыхнула в нем. Кейт появилась в этой комнате как лучик солнца, и ему сразу захотелось подойти и коснуться ее. Но он не мог так поступить. Это было бы слишком несправедливо по отношению к ней.
– Что случилось? – обратился к нему Расс.
– Не знаю. Я приехал с северного пастбища и нашел его вот таким. Он упомянул женское имя, больше ничего.
– Какие-нибудь предположения, чьих это рук дело?
И снова Клинт смешался. Он не мог рассказать то, о чем знал, и все же хотел, чтобы Расс Дьюэйн поверил, что за этим и другими убийствами стоит Сэм Макклэри.
– Думаю, – медленно проговорил он, – вам следует поговорить с мистером Макклэри.
– Почему? – прозвучал резкий вопрос. – Разве тебе еще что-то стало известно со вчерашнего вечера?
Вчерашний вечер. Вечер, который он провел с Кейт. Вечер, когда он столько лгал, но не о Макклэри.
– Насколько я знаю, сегодня днем он один оставался в доме. Сейчас его нет.
Расс опять обернулся к Рэндаллу, которого осматривала Кейт. Она взглянула на Клинта и снова ослепительно улыбнулась:
– Думаю, ты справился гораздо лучше, чем сумела бы я.
Клинт почувствовал гордость и удовольствие, встретившись с ней взглядом.
– Война кое-чему учит. Но хозяину нужен настоящий доктор. Боюсь, как бы не было внутреннего кровотечения.
К счастью, его отвлек Расс, но прошло несколько секунд, прежде чем Клинт понял, что тот ему говорит.
– Так он упомянул женское имя?
Клинт кивнул:
– Сара.
– Интересно, нет ли здесь связи с его поездкой в Кейси-Спрингс. Местный клерк утверждает, что на станцию приходила женщина, назвавшаяся его дочерью, а затем она исчезла.
Клинт проклинал себя за то, что ему приходилось хитрить.
– Хозяин отсутствовал три дня. И не сказал, куда поехал. Я вернулся справиться, нет ли новостей, и обнаружил его в таком состоянии.
Клинт проследил, как Кейт отошла от кровати.
– Принесу воды.
– Клинт!
Он оторвался от Кейт и натолкнулся на вопросительный взгляд Расса.
– Думаю, сейчас самое время созвать отряд добровольцев.
– Разве не следует подождать, что расскажет нам мистер Рэндалл?
– Ты ведь убежден, что это Макклэри, не так ли?
– Хоть хозяин и говорил, что он его друг, отношения между ними были очень напряженные. Я чувствовал, что мистеру Рэндаллу этот гость не по душе.
Расс засомневался:
– Подожду до завтра, посмотрим, не объявится ли Макклэри. Или, быть может, Джек нам что-то расскажет. Но если нет, я сформирую отряд на рассвете. Мы можем на тебя рассчитывать?
У Клинта упало сердце. Он надеялся изо всех сил, что Джек Рэндалл придет в себя и обвинит Макклэри. Если этого не произойдет, блюстители порядка и добровольцы прочешут все горы вокруг.
– Кто-то должен присмотреть за хозяином, – сказал он. – Почти все работники разбежались. Не хочу, чтобы он очнулся и обнаружил, что весь его скот тоже разбежался.
Расс кивнул, принимая объяснение, а Клинту стало еще хуже. Нужно немедленно отправиться в путь предупредить Рейфа. И Бена.
Вернулась Кейт и выпроводила всех из спальни.
– Больному нужна тишина. Я вас позову, если он очнется, – сказала она.
Мужчины прошли в гостиную. Клинт нашел бутылку с виски и угостил каждого. Они принялись ждать.
* * *– Нет, – твердо сказала Шей, – я не хочу уезжать.
Рейф сжал кулаки. Он ожидал, что она ухватился за его предложение. Ему стоило немалых усилий сделать его. Ему совсем не хотелось, чтобы она уезжала. Поэтому было совершенно необходимо, чтобы она поскорей убралась отсюда.
Свобода так много значила для него, и он полагал, что Шей тоже ею дорожит. Он думал, что она ни секунды не колеблясь согласится.
Услышав отказ, Рейф почувствовал редкий прилив радости, а затем понял, что не он удерживает ее здесь, а отец. Джек Рэндалл служит причиной отказа сесть в поезд и вернуться на Восток.
Его догадка оказалась верной, когда он услышал следующие слова:
– Я проделала весь этот путь, чтобы повидать отца, и добьюсь своего.
– Нет, – резко сказал он.
Короткая радость превратилась в твердый комок в горле. Разочарование сделало его злым, хотя он не имел никакого права сердиться.
– Если ты доверяешь мне настолько, чтобы отправить в Бостон, почему не хочешь поверить, что я ничего не скажу ни о тебе, ни о твоих друзьях? – Вопрос был разумным, но Рейф уже не мог считаться ни с какими разумными доводами.