Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- И вот так каждый раз, - усмехнулся королевский маг, на что гвардеец только пожал плечами.
- Это моя работа и обязанность.
- Знаю, - кивнул Торн и стал ждать, пока второй гвардеец вернется и принесет ответ. Оставалось лишь надеяться, что король примет своего охранника. И Торн не ошибся. Так как, спустя несколько секунд, гвардеец, посланный в кабинет его величества, вышел и проговорив: - Вас ожидают, - встал на свое место, прижав к плечу пику.
Маг сделал шаг, толкнул дверь в кабинет и вошел. Как он и подозревал, его королевское величество оказался не один.
- О! Торн! – леди Лайт почти мило улыбнулась, оставаясь стоять на месте – возле стола, за которым сидел король. Сам монарх поправлял волосы, стянутые по последней моде в длинный хвост.
- Ваше величество! – поклонился Торн. – Леди Лайт, - добавил он почтительно и кивнул фаворитке короля.
Леопольд Фердинанд смерил своего охранника удивленным и самую малость недовольным взором. Затем кивнул, но с неохотой, и сказал:
- И что ты делаешь здесь, когда должен оставаться в Роузриверс и охранять мой артефакт? Особенно теперь, когда супруги Риверс покинули замок!
Торну совсем не понравился тон королевской особы. Но он никак не выказал недовольство, лишь еще раз поклонился, извлек из кармана предмет разговора и демонстративно положил на стол.
- Что? – резко проговорил Леопольд.
- Как видите, ваше величество, я не оставил вашу ценность без присмотра, - ответил Торн.
- Тогда какого…ты пришел сюда и принес его? – король так разволновался, что поднялся из-за стола, а сам Торн покосился на его фаворитку.
Леди Морриган Лайт отступила в сторону, подозрительно щуря глаза. Ее милая улыбка исчезла. В глазах женщины промелькнул интерес.
- Видите ли, мой король, - заложив руки за спину продолжил маг, - дело в том, что совсем недавно с вашего на то позволения, я побывал в тайном отделе библиотеки, где случайно нашел книгу с описанием вот этого артефакта и…
Король не позволил ему закончить.
- Значит, ты все знаешь, - сказал он.
- Да, - кивнул Торн.
- Тогда должен меня понять, - тон его величества был резок.
Леди Лайт посмотрела на монарха и тихо спросила:
- Полагаю, мне стоит оставить вас?
Монарх отрицательно покачал головой и жестом велел своей фаворитке присесть на диван в стороне.
- Риверс в курсе? – спросил король, когда Морриган подчинилась.
- Я ему не сказал. Я решил сначала поговорить с вами.
- Тебе не стоило совать свой нос в чужие дела, тем более те, который касаются твоего короля, - недовольно высказался Леопольд.
Торн хмыкнул. Они сейчас были наедине. Кабинет был защищен от прослушивания, и маг мог говорить свободно, зная, что никто его не услышит.
- Скажите мне только одно, ваше величество, - попросил он, - почему именно Рейн Риверс? Ведь он спас вашу жизнь! Разве справедливо поступать с ним так?
Его величество поджал губы.
- Я не намерен объяснять все тебе. Я – король! Мое слово – закон!
- О! – проворковала леди Лайт. – Я чего-то не знаю?
Леопольд усмехнулся.
- Просто опека его величеством своего нового друга не более чем фарс, - спокойно сказал Торн не глядя на женщину, сидевшую в стороне.
На несколько секунд в кабинете воцарилась глубокая тишина. Время словно остановилось и часы на каминной полке застыли, забыв отщелкнуть очередную убегающую секунду, а затем еще и еще одну…
Леопольд Фердинанд вздохнул и прошелся по кабинету, оставив своего мага за спиной. Король прошелся до дверей, затем вернулся к окну и там остановился, сложив руки на груди и выглянув в парк.
- Я искренне считаю, что граф Риверс достоин того, чтобы жить, мой король! – заявил Торн и Леопольд, обернувшись к магу, криво усмехнулся.
- Торн, ты искренне полагаешь, что жизнь одного из подданных стоит жизни короля? – спросил он холодно.
Маг сверкнул глазами.
- Я полагаю, что любая жизнь стоит того, чтобы ради нее бороться.
Леди Лайт устремила взгляд на его величество, выдержала паузу, за время которой оба мужчины, и Леопольд, и Торн, хранили напряженное молчание, а затем проговорила:
- Что все это значит? Вы можете объяснить? Не очень приятно не понимать суть, полагаю, важного разговора.
- А тебе и не надо ничего понимать, - бросил монарх.
Торн посмотрел на фаворитку короля. Несколько секунд в нем боролась преданность его величеству, которая теперь оказалась под большим вопросом, и тревога за женщину, сидевшую в кабинете. И тем не менее маг догадывался, что жизнь Морриган в любом случае находится под угрозой, ведь она уже присутствует здесь и уже услышала некоторые факты. Леди Лайт слишком умная женщина, чтобы не сопоставить некоторые части головоломки. Она может понять все и без его объяснений. Но для Рейна…
Для Рейна это был шанс.
Наверное.
Торн выбрал и заговорил:
- Дело в том, что его величество приказал графу Риверсу хранить в своем доме очень опасный для самого графа артефакт. Он приводится в действие одной каплей крови, а затем тот, кто владеет этой темной вещью, начинает получать жизненную силу от хранителя. В данном случае граф Риверс питает своей силой нашего венценосного государя.
Леди Лайт нахмурилась.
- И этот артефакт остановится только тогда, когда выпьет Риверса досуха, - закончил объяснение маг.
Морриган резко поднялась на ноги.
- Лео! Что это значит?
Король зло взглянул на своего мага, затем перевел взор на фаворитку и быстро заговорил:
- А что прикажете мне делать? Я должен быть сильным королем. На моих плечах ответственность за целое королевство! А здоровье… Я давно уже не тот, кто был прежде.
- Но… -леди Лайт покачала головой, не веря в услышанное. – Но почему именно Рейн? Ведь Торн прав! Он спас тебя? Что за черная неблагодарность! У нас в тюремной башне томится много заключенных, некоторые из них убийцы! Почему не они? Почему? – в ее голосе отчетливо прозвучала ярость. Женщине искренне нравился граф Риверс и она непозволительно наивно позволила себе поверить, что и его величество проникся к Рейну теплыми отношениями. Ведь у короля совсем не было близких людей, которых он мог спокойно назвать друзьями! И Рейн спас монарха от верной смерти!
- Да все просто, - ответил Леопольд яростно, - Рейн сильный маг. Он подходит мне по необходимому уровню силы. Я смогу пить его довольно долго! А эти, как ты говоришь, убийцы, просто на один глоток для артефакта.
Леди Лайт отступила на шаг.
- Это… - проговорила она, - это ужасно!
Король расправил плечи и с вызовом посмотрел на свою фаворитку.
- А как ты думала? Почему я в таком возрасте еще полон сил? Я держу всю страну вот здесь! Все они у меня тут! – он поднял руку с зажатыми в кулак пальцами и потряс им с яростью. – Король не может быть слабым!
Морриган взглянула на Торна.
- Получить кровь Риверса не составило труда. Когда он спас меня, я, признаюсь, был преисполнен искренней благодарности к нему, а потом ощутил его потенциал, его магическую силу. В тот день он исцарапал руки до крови. Мой лекарь, лечивший раны, использовал окровавленный платок, оставшийся после лечения. И вот, все получилось лучше, чем я надеялся, - закончил король. – Мне оставалось лишь выбрать удачный момент и привезти ему артефакт, попросив о дружеской услуге.
- Никто не может отказать королю, - проговорил тихо Торн.
- Истинно так, - гордо вскинул голову Леопольд. – И вы оба будете молчать о том, что узнали. Ну, по поводу Морриган у меня сомнений нет, а ты Торн…
Леди Лайт отвела глаза, а маг, стоявший в шаге от монарха, подобрался, словно перед прыжком…
…или ударом?
- Ты давал мне клятву верности. А клятва, данная на крови, не шутка, не так ли?
Торн поджал губы.
- Уничтожить артефакт могу только я, - проговорил Леопольд. – А я никогда по собственной воле не сделаю этого. Мне нужен Рейн и нужна его сила. Я не собираюсь сдавать свои позиции и уступать трон. За мной все королевство. Я несу ответственность за каждого жителя этой страны.