Зной пустыни - Александра Торн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во-первых, хочу сказать, что ты очень мне нравишься, — начал Мэрф. «Ну вот, так я и думала». — Мы с тобой провели изумительную ночь, и мне бы очень хотелось увидеть тебя снова. Но помнишь, я говорил тебе о женщине, с которой я долго встречался? Она вернулась. Если бы не это, мы ни в коем случае не расстались бы. Очень прошу меня простить. Жаль, что так получилось.
— Все в порядке, Мэрф. Молодец, что позвонил, мне хотя бы не придется строить догадки, почему ты исчез. Утешение не Бог весть какое, но все же…
Выброси их из головы, убеждала себя Марианна, вернувшись в мастерскую, — Лиз, Мэрфи, пустозвонов — художников, снобов — коллекционеров, а прежде всего Реджинальда Амброуза Ардмора Квинси. Это он виноват во всех ее неприятностях.
Схватив нож, она в ярости истыкала холст, потом упала в свое единственное кресло и зарыдала. Навоображала себе невесть чего, а судьба опять повернулась к ней задницей.
Дрожа всем телом, Марианна встала, отерла слезы и приказала себе отвлечься от грустных мыслей. Надо работать. Она сняла с мольберта испорченный холст, вставила в подрамник новый.
В этот момент опять зазвонил телефон. Реджинальд! Не веря своему счастью, Марианна бросилась к аппарату.
— Алло, — нежно выдохнула она.
— Это ты, дорогая? — как ни в чем не бывало спросил Квинси.
— Реджинальд, негодник, я чуть с ума не сошла. Где ты, почему не звонил?
— Я в Бостоне. — Хотя Марианна голову бы дала на отсечение, что он находится совсем рядом. — Так хотелось тебе позвонить, но я решил обождать, пока все утрясется.
— У тебя что-то случилось?
— Не у меня, у моей матушки. Сердечный приступ. Ты не представляешь, как я волновался, не мог ни с кем разговаривать, даже с тобой. Но теперь, слава Богу, ей лучше, и на днях я вернусь в Скоттсдейл.
— Я так по тебе скучала.
От счастья Марианна едва снова не расплакалась. Вспомнив ночь, проведенную с Мэрфом, она поклялась вообще не смотреть на мужчин.
— Как поживает тебя Гарриет?
— Очень мило, что ты интересуешься бедной старушкой. Хотелось бы тебя порадовать, да нечем. Ей стало хуже.
Марианне вдруг почудился издевательский смешок.
— Передай тетушке мои наилучшие пожелания. Дорогая, надеюсь, к моему приезду ты освободишь для меня вечер? Я так хочу тебя видеть.
Марианна почувствовала такое облегчение, что села прямо на пол.
— Я жду тебя, дорогой.
— Вот и отлично. Я хочу устроить в твою честь нечто особенное. Но это сюрприз.
— О, мой милый, ты же знаешь, что я без ума от сюрпризов.
Глава 18
25 марта 1989 года
Вертясь перед зеркалом, Марианна любовалась на свое отражение, заглядывала в глубокий вырез платья, из которого выпирала ее грудь. Размер — как у Мерилин Монро, а платье, специально купленное для сегодняшнего вечера, подчеркивало эту красоту.
Она будет почетной гостьей на вечере, где соберутся все его друзья. Марианну просто распирало от гордости. Она долго подыскивала себе наряд. Конечно, неплохо бы посоветоваться с Арчер, но сколько можно надеяться на чужой вкус? Марианна столько времени прикидывалась великосветской дамой, что сама в это поверила.
Сегодня она впервые была удовлетворена своей внешностью. После тех невзрачных платьев, которые ей приходилось надевать на свидания, этот наряд докажет Реджинальду, какой соблазнительной и убийственно сексуальной может быть Марианна, если дать ей волю. Все дурные предчувствия и тоску от разлуки с женихом как рукой сняло.
— Ты свободна вечером двадцать пятого? — спросил Реджинальд, вернувшись из Бостона. — Это будет незабываемый вечер.
— У меня просто нет слов. Я с таким нетерпением жду встречи с твоими друзьями. Кого ты пригласил? — Марианна надеялась услышать имена, знакомые ей из светской хроники.
— Как тебе не совестно задавать такие вопросы? — оскорбился Реджинальд. — Вечер должен оказаться для тебя приятнейшим сюрпризом.
— Мне бы хотелось, чтобы список гостей возглавила Арчер.
— Но ее муж в отъезде, а я приглашаю только супружеские пары.
— Ну, пожалуйста, сделай исключение.
— Думаю, твоя подруга откажется, — возразил Квинси. — И пусть я покажусь тебе старомодным, но я не хочу быть в роли сводника, устраивающего свидания для замужней женщины.
— Кажется, я поняла.
— Знаешь, не говори Арчер о вечере. Если она не будет ничего знать, то и не обидится.
Но Марианна не смогла удержаться и рассказала подруге о намеченном вечере у Квинси.
— Ты не очень расстроишься, если не получишь приглашения? — спросила она.
— Ничуть, — равнодушно ответила Арчер. — Реджинальд совершенно прав, незачем приглашать лишних женщин, если предполагается обед, а не танцевальный вечер.
Сейчас, в ожидании лимузина, который послал за нею Реджинальд, она старалась не думать об Арчер. Конечно, в ее присутствии Марианна чувствовала бы себя более уверенно. Ладно, когда они с Реджинальдом вернутся из свадебного путешествия, то примут Арчер, когда той заблагорассудится.
Присев на краешек дивана, чтобы не помять наряд, Марианна погрузилась в сладостные Мечты о том, какая жизнь ожидает миссис Реджинальд Квинси. Бесконечная череда приемов, на которых обязательно будут Лиз и Арчер. Пусть видят, где теперь будет жить бедная Марианна. Ничего, она не ударит в грязь лицом и станет достойной благородного имени Квинси. На столе всегда будет китайский фарфор, серебро и изысканная еда вроде новой пиццы из Калифорнии.
Из сладких грез Марианну вывел громкий стук в дверь. На пороге стоял Кейт.
— Добрый вечер, мадам, — почтительно сказал он, но его взгляд задержался на вырезе платья. — Вы сегодня прекрасно выглядите, мадам. Если вы готовы, то мы можем ехать.
Реджинальд не мог усидеть на месте и нетерпеливо бродил по комнатам. Из кабинета доносились звуки концерта Гайдна. На лестнице, ведущей в башню, Квинси ощутил резкий аромат белых гвоздик, смешанный с едва уловимым запахом девственно-белых роз.
Сердце билось толчками, но Реджинальд чувствовал необыкновенный душевный подъем и сладострастное оживление. Его будоражили воспоминания о ночах, подобных той, что предстояла ему сегодня. От этих мыслей его бросило в жар, и внезапная эрекция напомнила Квинси, что он еще мужчина.
Когда несколько минут спустя Кейт ввел Марианну в гостиную, Реджинальд уже был готов к вечернему представлению.
«Quel horreur[30], — думал он, глядя на платье бывшей невесты. Если бы она надела такое раньше, ему бы не пришлось нанимать частного детектива. Но надо отдать ей должное, она очень правдоподобно сыграла роль настоящей леди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});