Евреи России. Времена и события. История евреев российской империи. - Феликс Кандель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жил в Петербурге коммерции советник Абрам Перетц‚ сын раввина из Галиции‚ подрядчик по строительству кораблей и снабжению русской армии. Перетц принимал у себя в доме весь Петербург‚ "славился умом" и "долго был памятен столице по своим достоинствам‚ по своим огромным делам и потом по своим несчастьям". "Откупщик Перетц – жид‚ но человек добрый и истинно благородный"‚ – аттестовали его. Финансовая реформа 1810 года в России во многом обязана своим успехом "наставлениям банкира Перетца"‚ а в 1812 году‚ во время Отечественной войны‚ Перетц вложил свои деньги и опыт в организацию снабжения русской армии провиантом. После войны он не мог получить с казны собственные деньги – около четырех миллионов рублей и разорился. В конце девятнадцатого века о нем снова вспомнили: "Перетцу в 1812 и 1813 гг. наша армия обязана главным образом своим продовольствием".
Жил в Петербурге и Иегуда Лейб бен Ноах, он же Лейба Невахович из Подолии‚ друг и учитель Перетца. Он занимался литературным творчеством – "тайная некая сила призывает меня к перу"‚ знал несколько языков‚ но писал, в основном, по-русски‚ как сам говорил‚ "на языке более известном и употребительном в моем отечестве". В 1801 году Невахович сочинил оду на иврите и русском языке "на Всерадостнейший день… восшествия на Прародительский Престол" Александра I. И подписал: "Верноподданнейший Еврей Лейба Невахович".
В 1803 году, во время работы Еврейского комитета, Невахович написал книгу "Вопль дщери Иудейской" и посвятил ее члену Еврейского комитета, министру внутренних дел графу В. Кочубею, "осмелившись изобразить слабым пером моим" судьбу "уничиженной и слезящейся дщери Израиля". "Я не для того вещаю‚ чтобы вывести себя в пышности на сцену. Может ли тщеславие иметь место в сердце унылом и сокрушенном? Нет‚ я изливаю токмо ту горесть‚ которою чрез меру наполнена душа моя!"
Эта книга – первое еврейское литературное произведение на русском языке – должна была по замыслу автора пробудить в "благородных россиянах" гуманные чувства к евреям‚ их "соотичам" – соотечественникам. "В то самое время‚ – писал Невахович‚ – когда сердца всех европейских народов меж собой сблизились‚ когда уже слились воедино‚ народ еврейский еще видит себя презираемым... Одно имя иудей производит уже в произносителе и слушателе онаго некое странное и необычайное движение. Имя сие учинилось поносным‚ презренным‚ поруганным и некиим страшилищем для детей и скудоумных... О христиане‚ славящиеся кротостью и милосердием‚ имейте к нам жалость‚ обратите к нам нежные сердца ваши!.. Ах‚ христиане!.. Вы ищете в человеке иудея‚ нет‚ ищите в иудее человека‚ и вы без сомнения его найдете!.. Клянусь‚ что иудей‚ сохраняющий чистым образом свою религию‚ не может быть злым человеком‚ ниже – худым гражданином!!!"
Цензор предложил "сие сочиненьице... вовсе оставить ненапечатанным, яко совсем ненужное, а может быть, и судьбам Божиим о народе иудейском противное", но книга, тем не менее, увидела свет в 1803 году, а затем Невахович издал ее на иврите, посвятив "защитнику своего народа" Ноте Ноткину и "коммерции советнику" Абраму Перетцу. Книга заканчивалась такими словами: "Тако вопияла печальная дщерь Иудейская‚ отирала слезы‚ воздыхала и была еще неутешима".
Но сам Лейба Невахович впоследствии нашел способ "утешиться": перешел в лютеранство и стал именоваться "губернский секретарь Лев Николаев сын Невахович". Он сотрудничал в русских журналах и написал пьесу "Сулиоты, или Спартанцы осьмнадцатого века"‚ "одно из превосходнейших сочинений в своем роде"; пьеса шла с успехом на сцене Императорского театра в Петербурге, за что Александр I наградил его золотой табакеркой с брильянтами и царским вензелем.
Льва Николаевича Неваховича похоронили на петербургском лютеранском кладбище‚ а его дети‚ как уверяли‚ не любили вспоминать о покойном отце Лейбе Неваховиче. Его сын Александр был драматургом, главой репертуарной части Императорского театра в Петербурге; сын Михаил, карикатурист, издавал первый в России юмористический журнал "Ералаш". Внук Лейба Неваховича‚ всемирно известный ученый Илья Мечников, стал лауреатом Нобелевской премии.
7
К началу девятнадцатого века у евреев России не было фамилий‚ пользовались они лишь именами и прозвищами. Г. Державин в своем "Мнении" рекомендовал прибавлять к их именам фамилии типа Замысловатый‚ Дикий‚ Промышленный – для более удобной их переписи и для ведения судебных дел. Еврейский комитет решил не навязывать силой русские фамилии‚ но эту идею принял и узаконил в "Положении" 1804 года. С того момента стали появляться фамилии у евреев России; этот процесс шел медленно, многие еще десятилетия попадались люди‚ которые по каким-либо причинам оставались бесфамильными.
Две группы еврейских фамилий ведут происхождение от слов "коэн" и "леви". В древности коэны – потомки первосвященника Аарона по мужской линии – служили в Иерусалимском Храме‚ а левиты помогали им во время служб. После разрушения Храма и до сего дня коэны и левиты выполняют особую роль в синагогах во время молитвы; у многих из них сохранялись добавления к именам – "коэн" и "леви", эти добавления превратились в их фамилии. От "коэна" пошли фамилии – Коган‚ Каган‚ Каганович‚ Каганский‚ Кагановский‚ Кон‚ Кун‚ Коганер‚ Коганзон. От "леви" – Левин‚ Левитан‚ Левитанский‚ Левит‚ Левитас‚ Левитин‚ Левинзон‚ Левич‚ Левицкий.
Немало еврейских фамилий образовалось от женских имен на языке иврит. От имени Батшева – в переводе с иврита "седьмая дочь" – пошли фамилии Башевкин‚ Башевис‚ Басин‚ Баскин. Браха – в переводе "благословение" – дала фамилии Брухис‚ Брохес‚ Брошкин. Двора – "пчела" – вызвала к жизни Дворина‚ Дворкина‚ Двойреса‚ Деборина. От имени Малка – "царица" – пошли Малкины‚ Малкесы и Малковы. Нехама – "утешение" – дала Нехамкина‚ Нехамкеса‚ Нехумеса‚ а Рахель – "овца" – Рахлина‚ Рахленко‚ Рохлина. От имени Ривка – "тёлка"‚ "мягкая" – пошли по свету Ривкины‚ Ривлины‚ Ривичи‚ Ривинсоны и Ривманы. От имени Тамар – "пальма" – Тамарины‚ Тамаркины‚ Тумаркины‚ Темины и Темкины‚ а от имени Ципора – "птица" – Ципины‚ Ципкины‚ Циперсоны и Циперовичи.
Фамилии образовывались и от женских имен на языке идиш. Блюма дала Блюминых‚ Блюмкиных‚ Блюмовичей; Гинда – Гиндиных‚ Гиндисов‚ Генделевых‚ Гендиных. От Гиты пошли Гитины‚ Гитовичи‚ Гутины‚ Гительзоны. Гольдин – от Голды. Зельдин – от Зельды. Фейгин – от Фейги. Фрейда дала Фрадкина‚ Фрума – Фрумкина‚ а Шейна – Шейнина. Еврейские фамилии образовывались и от женских имен‚ чьи корни следует искать в немецком‚ романских, славянских языках. От Беллы пошли Бейлин‚ Бейлис и Белкин. От Розы – Розин‚ Рейзин и Розенсон. От Златы – Златин‚ Златкин‚ Златкес. От Славы – Славин‚ Словин и Славкин.
Появились фамилии, связанные с местом жительства евреев – Бродский, Бершадский, Шкловский, Гомельский, Варшавский и прочие. Фамилии образовывались и от профессий первых их владельцев. Если жил в местечке какой-нибудь Янкель по прозвищу "шнайдер" – портной‚ его так и записывали в метрических книгах – Янкель Шнайдер; все его потомки тоже становились Шнайдерами‚ даже если они не были портными.
Корни фамилий следует искать в языке иврит‚ а также в языках народов‚ среди которых жили евреи. Магид‚ Магидович‚ Магидсон – проповедник. Меламед‚ Меламуд‚ Маламуд – учитель в хедере. Меникер и Менакер – специалист по очищению мяса от нутряного жира и жил‚ запрещенных еврейским законом для употребления в пищу. Рабин‚ Рабинович‚ Рабинер – раввин. Хазан‚ Хазанов‚ Хазанович – хазан‚ кантор в синагоге. Сойхер – торговец. Шойхет – резник. Сойфер – переписчик религиозных текстов. Хаит‚ Хайт‚ Хайтович – портной. Ботвинник – продавец зелени. Крамер‚ Кремер‚ Крамаров – лавочник. Бутман – тоже лавочник. Векслер – меняла. Гуральник – винокур. Шенкер и Вайншенкер – шинкари. Бухбиндер и Айнбиндер – переплетчики. Бляхер и Бляхерович – жестянщики.
Продолжим этот перечень.
Вассерман – водовоз. Вебер – ткач. Гиссер – литейщик. Глезер – стекольщик. Гольдшмидт – золотых дел мастер. Кушнир – меховщик. Малер – маляр. Мирошник – мельник. Мулерман – печник. Тышлер – столяр. Фарбер – красильщик. Цигельман – кирпичник. Стругацкий – строгальщик. Шмуклер – галантерейщик. Шмидт – кузнец. Шумахер – сапожник. Шустер – тоже сапожник. Фурман – извозчик. Фишер – рыбак. А фамилии Купчик‚ Табачник‚ Музыкант‚ Дудник‚ Цимбалист‚ Аптекарь‚ Токарь‚ Портной‚ Столяр‚ Пивоваров и Винокур пояснений не требуют.
Появились также фамилии‚ в которых зашифровано какое-либо выражение. Фамилия Шац образовалась от первых букв выражения на иврите "шалиах цибур"‚ что означает "посланец общества" – тот‚ кто ведет службу в синагоге. Фамилия Мазо или Мазе скрывает в себе слова на иврите‚ которые в переводе означают – "потомок Аарона первосвященника". В фамилии Кац зашифровано выражение "коэн цедек" – "праведный коэн". Фамилия Магарик – это первые буквы выражения на иврите "учитель наш рабби Йосеф Каро"‚ в память о предке‚ который жил в шестнадцатом веке и составил свод религиозных законов "Шулхан арух".