- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Капризы юной леди - Элизабет Вернер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И действительно, с наступлением ночи пришлось уступить огню и эту часть города: не было никакой возможности проникнуть в море пламени и дыма. Надо было спасать окраины, куда залетали искры и уже повсюду показывались дым и огонь: «городу садов», гордости Хейзлтона, где обосновались богачи, грозила серьезная опасность – ветер гнал пламя туда. Здесь не было узких улиц, но зато все эти великолепные дома были окружены парками, ставшими теперь для них роковыми, многомесячная засуха лишила деревья возможности бороться с огнем, и они загорались как факелы. Скоро все дворы были окружены огненным кольцом, через которое невозможно было пробраться. Пожарные тщетно боролись с бедствием, распространявшимся с поразительной быстротой и поглощавшим одну жертву за другой. Не уцелел и дом Вильяма Морленда. Около полуночи огонь добрался и до него. Страшным, зловещим пламенем вспыхнул волшебный замок, в котором еще вчера царь Мамон давал один из своих сказочных пиров. Когда на востоке занялась заря, участь города была решена. Угасла всякая надежда, спасать было нечего.
Алиса провела на вилле мучительную ночь. Она ничего не знала об отце, но видела собственными глазами, как пожар все разрастался, охватывая одну часть города за другой, и как ее собственный дом исчез в дыму и пламени. А отец все еще оставался в городе. Алиса утешалась только одной мыслью, что Зигварт с ним и не отойдет от него, – он обещал ей это. Но и он не подавал о себе никаких известий, телефонная связь давно прервалась.
Наконец они вернулись. Было уже совсем светло, когда вдали показался автомобиль Морленда. Алиса выбежала на крыльцо и вздохнула с облегчением, увидев отца живым и невредимым. Но когда он медленно и с трудом вышел из машины, опираясь на Зигварта, она смертельно испугалась. Неужели этот усталый, сгорбленный, постаревший на несколько лет человек был действительно ее отец? Он не ответил ни на ее объятия, ни на ее робкие расспросы, а машинально направился к дому. Она помогла ему подняться по ступенькам лестницы, но когда подвела его к дивану, он молча сделал отрицательный жест и подошел к окну. Он стоял, прижавшись лбом к стеклу, и смотрел на дело почти всей своей жизни, которое теперь было совершенно уничтожено. Зигварт вошел в комнату вслед за ним. Алиса спросила его вполголоса:
– Все потеряно?
– Все, – медленно проговорил он. – Хейзлтона больше не существует.
Алиса громко зарыдала. Вдруг она почувствовала нежное прикосновение к своим рукам и услышала произнесенное с невыразимой любовью: «Алиса». Она покачала головой и высвободила свои руки.
– Нет, Герман, теперь я принадлежу своему отцу, исключительно ему: он нуждается во мне.
Зигварт все понял и выпустил ее руки.
Она подошла к отцу, который все еще продолжал стоять у окна, не видя и не слыша ничего происходившего в комнате. Алиса крепко обняла его. В этот самый тяжелый час их жизни выплеснулась наружу вся ее любовь к отцу, и она сказала нежным тоном, которого раньше он никогда не слышал:
– Папа, я здесь и все перенесу с тобой.
Морленд ничего не ответил, но крепко прижался головой к ее плечу. Внизу под ними расстилалось густое облако дыма, скрывавшее долину. Еще вчера там стоял город с шумной жизнью тысяч людей, боровшихся за существование, город, на почве которого сотни людей воздвигали свое благосостояние. А сегодня! Когда ветер разгонял дым, можно было видеть картину полного разрушения. Центральная часть города представляла кучу догорающих развалин, в предместьях пожар еще продолжался, но и там горели уже одни обломки, и было бы безумием спасать их. Хейзлтона не существовало.
Зигварт оставил отца с дочерью одних и вышел из комнаты. Около полудня он послал спросить графиню, не может ли она принять его. Он нашел ее очень бледной и серьезной, но спокойнее, чем ожидал.
– Как чувствует себя мистер Морленд? – спросил он.
– Он наконец уснул. Я упросила его лечь. Когда я уходила из комнаты, он уже спал.
– Слава богу! Он двадцать часов провел на ногах в ужасном волнении, в этой моральной пытке, когда видел, что кругом разрушалось все то, что он создал. Это не по силам шестидесятилетнему человеку.
Оба помолчали. Молодая женщина опустила голову на руки, Герман стоял около нее.
Наконец он тихо произнес:
– Алиса, недавно ты не хотела слушать меня и была права. Тогда ты принадлежала исключительно отцу, но теперь мы одни, и ты должна выслушать тот вопрос или, скорее, просьбу, с которой я пришел к тебе.
Этот тон, это «ты» позволяли угадать вопрос. Алиса медленно подняла глаза.
– Ты пришел ко мне теперь, – с трудом проговорила она, – теперь, когда все пропало?
– Пропало богатство твоего отца, но мы создадим свое счастье на его обломках. Мы не можем расстаться, мы оба прекрасно знаем, что не в силах сделать это. Теперь я знаю, что мне нужно делать. Когда ты согласилась стать моей женой, мне следовало сейчас же обнять тебя без промедления и колебания, верить в тебя и в твою любовь, и мы были бы счастливы. Теперь между прошлым и настоящим лежат годы разлуки и отчуждения. Не позволяй своей гордости снова заговорить, то обстоятельство, что я тогда не совладал со своей гордостью, стоило нам нескольких тяжелых лет. Я пришел за своей Алисой. Согласна ли ты быть моей?
Это было снова признание, горячее, бурное, как в то время, когда любовь была предложена Герману Алисой как милость, как снисхождение, тогда он боролся со своим чувством, теперь же оно пробудилось в нем с прежней силой.
Вместо ответа Алиса с безудержным рыданием прижалась к груди Зигварта. Они иначе представляли себе этот счастливый миг, но все же это было счастье, которое некогда выпорхнуло из вершины столетней липы, невидимое, неосязаемое, но всецело завладевшее ими. Они снова почувствовали его близость и дыхание.
Через два часа они пошли к Морленду. Он сидел за письменным столом и делал карандашом пометки на большом листе бумаги. Зигварт остановился в изумлении, и на мгновение им овладел страх. Уж не помешался ли Морленд? Он делал какие-то подсчеты в тот день, когда судьба отняла у него решительно все. Действительно, можно было в таком положении не только постареть, но и помешаться. Морленд медленно повернулся и сразу понял в чем дело.
Когда Герман обнял свою невесту и подвел ее к отцу, Морленд нисколько не удивился, а только вполголоса произнес:
– Все-таки?
– Да, мы все-таки пришли к вам, – сказал Герман, – Алиса и я просим благословить нас.
Морленд встал, тяжело опираясь на кресло, и сказал разбитым, упавшим голосом:
– Вы выбрали не совсем удобное время для своей помолвки. Почему именно сегодня?
– То время, когда мы с Алисой наконец объяснились, не может быть неудачным, – серьезно возразил Зигварт. – Для нас это счастливое время. Или, может быть, я для вас нежеланный зять?

