Мешок неприятностей (СИ) - Евгений Солышко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Князь встал, потянулся, прислушиваясь к поведению совсем недавно травмированному тела, поморщился, ощутив тупую боль в затылке и спинных мышцах, прошёлся по кабинету, проверяя двигательные рефлексы, вернулся к столу и стал шуршать обёрточной бумагой.
Он достал свой портрет в стеклянной раме и протянул Моновилю.
— У меня для вас, господин граф, есть небольшой подарок, — загадочно проговорил князь и перевернул портрет на оборот. На обороте была нарисована мишень. Присутствующие прыснули со смеха.
Глава 22
***
Княжеская сокровищница представляла из себя большой музей, где были выставлены не только княжеские регалии, но просто красивые и дорогие украшения. С некоторого времени в сокровищницу был наплыв посетителей. Особенным вниманием пользовалась витрина с вновь обретённым «кулоном эльфа», возле которой всегда крутились женщины и молодые девушки, которые мысленно примеряли на себя изящную вещицу.
Изящная вещица, лежащая на чёрном бархате, поражала посетителей изящным золотым плетением и невероятной величины изумрудом. Оригинальная подсветка из системы зеркал направляла на кулон солнечный свет, заставляя слепить зрителей сполохами зелёного света.
Барри, разодетый по последней моде, пахнущий дорогим парфюмом и алкоголем, прошёлся перед витриной, чтобы в очередной раз вспомнить приятную тяжесть кулона. Проходящие девушки бросали мимолётные, оценивающие взгляды на молодого дворянина — миллионера и кавалера престижного ордена княжества. Так что охота шла по всем правилам этого искусства. Вздохи, томные взгляды, облавы со стороны пап и мам, приглашения на званые вечера. Барри находился под перекрёстным огнем глаз, бьющих с убийственной плотностью огня. Но он ещё не оправился от бурного прощания с девушками из свиты княгини Анжелы и любые поползновения со стороны женского пола вызывали у него не энтузиазм, а тихий ужас.
Немолодая пара с улыбкой смотрела на экспонат. Он, с благородной сединой, с любовью смотрел на свою спутницу и обнимая за плечи произнёс:
— Это твой кулон! Я подарил тебе в первое наше свидание.
— Ах, Джервис, давай не будем ворошить прошлое. Оно всё время догоняет нас и желает вмешаться.
Стоящий за их спинами, нарядно одетый Барри прислушивался за их негромким разговором. Сопоставив ему известную информацию изумлённо проговорил:
— Джервис!? Тогда вы — Элис?
Пара посмотрела на него с некоторой опаской и попыталась уйти.
Барри уже вдогонку бросил:
— Но вы ведь погибли, а Джервис так даже дважды! — Барри еще раз удивился, — Так не бывает, что бы погибнуть одновременно в разных местах. Вот почему Моновиль не стал рассказывать историю дальше.
— Моновиль? — оживилась женщина. — Дорогой, помнишь того молодого человека, который так интересовался нашей историей?
Она повернулась к Барри и продолжила:
— Я смотрю вы в курсе нашей истории. Мы давно живём под другими именами. У нас трое замечательных сыновей и уже четверо внуков. Мы прожили счастливую жизнь и нисколько не жалеем о сделанном выборе. Молодой человек, мы будем вам признательны, если наше инкогнито сохранится и дальше.
— Но ваши останки на пожаре и во дворце?
— Мы никого не убивали. Так вышло, что охранник моего бывшего, придя убивать нас, принял служанку за меня и нанёс ей удар дубинкой по голове. Джервис, защищаясь, оттолкнул его от себя, и он упал на железное ограждение камина. Так образовалось два трупа в квартире. Тогда мы решили инсценировать свою гибель.
— А как же с останками в императорской спальне?
Джервис подхватил разговор.
— Я решил обустроить свой уход из императоров таким образом, что бы ни кто не узнал, что я жив. Для этого принёс несколько мешков с порохом в спальню и поджог длинный фитиль. Кто же знал, что порох не только горит, но и взрывается. А останки, так это несчастный истопник, который оказался не в то время и не в том месте. Его исчезновением никто не заинтересовался.
Командир десятого драгунского полка граф Монморо был сильно озадачен срочной депешей, пришедшей от князя. Фельдъегерь, в пропыленной одежде, естественно, содержания депеши не знал, поэтому граф Монморо просто расписался в получении, достал костяной нож для бумаг, вскрыл депешу. Прочитав до конца послание, он раздражённо позвонил в колокольчик. Вышколенный адъютант предстал перед своим командиром, едва звон прекратился. Вытянулся по стойке смирно в ожидании приказаний. Граф посмотрел на залихватский вид своего адъютанта:
— Хорошо тебе живётся, думать совершенно не нужно, — прошёлся перед ним, поправил у него слегка сбившийся аксельбант, — срочно оповестить начальника штаба, командира третьей роты и службу снабжения. Быть готовым выдвинуться вместе со мной для встречи князя и осуществления похода.
Граф походил по кабинету в задумчивости, опять остановился перед адъютантом и растерянно спросил:
— Вы не знаете, где находится селение Кастийон?
Адъютант испуганно посмотрел на графа и удручённо развёл руками:
— Откуда у меня столько ума? Вы же сами сказали, что мне думать не надо.
— Пусть начальник штаба захватит подробную карту нашего княжества. Будем искать, где этот Кастийон, в какой ж. е он находится.
Адъютант поперхнулся смехом от слов своего командира и быстро ретировался.
Князь Лё Пети Робер Третий, свесив голову на грудь, дремал под укачивающее движение своего экипажа. Его спутники переговаривались в полголоса, боясь потревожить отдых князя.
— Вот скажите мне, Моновили, как вам живётся после пролившихся милостей нашего правителя? — Шкет старательно стряхнул пыль со своего камзола, и в ожидании ответа Жерома и Камиллы, толкнул локтем отвлёкшегося Барри, который созерцал окрестности.
— Мы ничего не успели ещё понять. Служба нас захватила полностью. Как меня, так и Камиллу. Ей конечно привычно, а вот мне всё в новинку, но мы учимся работать в паре. А как вы, господин старший инспектор полиции? Справляетесь со своими обязанностями? Говорят вам дали совсем юного помощника?
— Дали, — горестно вздохнул Шкет. — Обалдуй редкостный. Хорошо, что новый мэр взял на себя обязанности постоянно его проверять и учить.
Жером украдкой улыбнулся.
— Ну, Шене его научит как нужно! Только уж и вы, господин барон, бывшего начальника полиции не подводите.
— Господин мэр не забывает своей прежней должности