- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Компаньонка - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элеонора подавила легкий вздох, вспомнив, как она надеялась, что время, проведенное в темноте вместе с Артуром, окажется гораздо более приятным. Она рассчитывала, что они будут тихонько разговаривать в течение часа или двух, наблюдая за тем, как джентльмены входят и выходят из клуба.
Однако сразу же, как они заняли место в длинной очереди на улице близ игорного дома, Артур погрузился в глубокое молчание. Все его внимание было направлено на парадную дверь. Элеонора понимала, что он тщательно продумывает план своих действий.
Глядя на вход, Элеонора удивлялась, как много мужчин приходят в этот клуб. В ее понимании это было не слишком приятное заведение. Единственный газовый фонарь бросал тусклый свет на лица входящих и выходящих клиентов.
Большинство мужчин, подъезжающих на собственных или нанятых экипажах, были уже пьяны. Они громко смеялись и обменивались непристойными шутками со своими друзьями. Некоторые даже дрожали от какого-то лихорадочного возбуждения, когда входили в подъезд.
Выходящие из клуба выглядели по-разному. Двое или трое, сияя улыбками, приказали своим кучерам отвезти их в очередное место развлечений. Однако большая часть тех, кто выходил на улицу, пребывали либо в подавленном состоянии, либо в гневе. Кое-кто выглядел так, словно получил сообщение о смерти любимого родственника. Наверняка эти люди проиграли либо дом, либо целое состояние. Интересно, пустит ли кто-нибудь из них себе пулю в лоб, как это сделал ее отчим?
Она невольно содрогнулась.
Артур пошевелился:
— Ты не замерзла?
— Нет. А что ты сделаешь, если мы не засечем его сегодня?
— Повторю попытку завтра. — Артур положил руку на заднюю спинку сиденья. — До тех пор пока я не получу новую информацию, это единственный вариант.
— Тебя не настораживает, что убийца решился сообщить информацию о моей связи с агентством «Гудхью и Уиллис» Клайду? Вряд ли это простое совпадение.
— Нет. Я уверен, что он хотел разозлить Клайда сообщением о том, что ты и правда явилась из агентства и что слухи об этом вовсе не шутка.
— Зачем его злить?
— Пока не знаю. Помни, он все еще верит, что у нас нет способа его опознать. Он наверняка считает себя в безопасности.
Элеонора поплотнее закуталась в шаль.
— Я очень надеюсь, что смогу, опознать его на расстоянии.
Снова воцарилось молчание.
— Артур!
— Да?
— Я хотела кое-что спросить у тебя.
— Что именно? — произнес он, не поворачивая головы.
— Как ты угадал название борделя на Орчид-стрит, когда Джереми упомянул о нем?
Секунду-другую нельзя было даже понять, слышал ли он ее вопрос. Затем она в темноте увидела его улыбку.
— О таких заведениях все знают, — ответил он наконец. — Мужчины любят сплетничать, Элеонора.
— Это меня нисколько не удивляет.
Он взглянул на нее улыбаясь:
— Ты хочешь узнать, знаком ли я с этим борделем, поскольку в любое время мог нанести туда визит.
Элеонора вскинула подбородок и уставилась на парадную дверь «Грин-Лэйн».
— Меня совершенно не интересует эта сторона вашей личной жизни, сэр!
— Интересует, а мой ответ на этот вопрос — нет.
— Понятно. — Она вдруг испытала душевный подъем и решила задать еще один важный вопрос, тоже касающийся его личной жизни, который беспокоил ее с самого начала всей этой авантюры.
Но он, как будто прочитав ее мысли, заговорил:
— У меня нет другой женщины сейчас, Элеонора. И вообще давно никого не было. Ты это хотела знать?
— Это меня не касается.
— Касается, моя дорогая, — тихо хмыкнул он. — В конце концов, мы вступили в интимную связь. Ты имеешь полное право знать, не испытываю ли я каких-либо романтических чувств к кому-нибудь еще. — Он сделал паузу. — Равно как и я ожидаю от тебя признания, не испытываешь ли ты симпатий к какому-то другому мужчине.
Что-то в его тоне было такое, что у Элеоноры зашевелились волосы на затылке. Он явно дал понять, что не потерпит никаких ее симпатий на стороне.
— Ты лучше, чем кто-либо иной, знаешь, что у меня никакого другого мужчины нет, — тихо заметила она.
— Я надеюсь, что подобное положение сохранится до rex пор, пока мы поддерживаем наши отношения.
Элеонора откашлялась.
— Ожидаю от тебя такого же поведения.
— Можешь не сомневаться, — просто ответил он.
Он снова сосредоточил внимание на наблюдении за входом в игорный дом, предоставив ей полную возможность в тишине проанализировать сочетание удовлетворения и неуемного желания, растущего в ней. Она сохранит его для себя на тот период, пока они связаны общим делом, сказала она себе. Но осознание этого породило мысль о том, каким болезненным будет расставание.
Она постаралась сосредоточиться на своем будущем и своих грандиозных планах, но было очень трудно представить свою жизнь без Артура.
«Боже милостивый, да я же влюбилась в него!» Понимание этого наполнило ее неожиданной эйфорией, которая тут же сменилась ужасом. Как она позволила такому случиться? Это был огромный, колоссальный просчет!
— Черт возьми! — Артур резко выпрямился и приник к окну кареты. — Что это?
Резкий возглас вернул Элеонору к действительности.
— Что случилось?
Артур покачал головой, не отводя взгляда от лестницы, ведущей к входу в игорный дом.
— Будь я проклят, если что-нибудь понимаю! Но это не может быть случайностью. Взгляни-ка, не с этим ли мужчиной ты танцевала в день убийства Иббиттса? Не он ли дотронулся до тебя сегодня вечером?
Проследив за взглядом Артура, Элеонора увидела красивого мужчину двадцати с небольшим лет, выходящего из дверей игорного дома. При свете газового фонаря его волосы выглядели светло-каштановыми. Был он строен, двигался легко и непринужденно.
Элеонора почувствовала, как забилось ее сердце от страха и во рту мгновенно пересохло. Неужели она видит убийцу?
Был ли это тот самый мужчина, с которым она уже дважды имела контакт? Издалека она не могла сказать это с полной уверенностью.
— Рост соответствует, — прошептала она, поколебавшись. — И пальцы у него, кажется, длинные. Мне не видно отсюда, есть ли у него на пальце кольцо.
— Он в ботфортах, — подсказал Артур.
— Да, но, как ты однажды заметил, многие джентльмены носят этот вид обуви. — Она крепко стиснула руки на коленях. — Артур, прости меня, но я не могу определить, он это или нет, на таком расстоянии. Я должна подойти к нему поближе.
— Он не собирается садиться в карету.
Элеонора увидела, что мужчина в ботфортах, спустившись с лестницы, зажег маленький фонарь, который нес в руке, и направился в сторону темной улицы. Он был один.
— Оставайся в карете, — приказал Артур. — Дженкс присмотрит за тобой. — Он открыл дверцу и спрыгнул на тротуар. — А я пойду за этим джентльменом.

