- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийственно тихая жизнь - Луиза Пенни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой редактор в «Ходдер Хедлайн» – Шериз Хоббс, а в «Сент-Мартин Минотавр» – Бен Севьер. Своими критическими замечаниями, настойчивыми предложениями и энтузиазмом они значительно улучшили «Убийственно тихую жизнь». Работать с ними – удовольствие и учеба.
Моя благодарность Ким Артур за то, что она взяла меня под свое литературное крыло.
И наконец, мой литературный агент Тереза Крис. Исключительно благодаря ее усилиям вы теперь можете держать «Убийственно тихую жизнь» в руках. Тереза блестящая и веселая, энергичная до бесконечности и ко всему этому литературный агент высшего класса. Мне повезло работать с ней, в особенности с учетом того, что я выжала из нее все соки при первой встрече. Впрочем, не рекомендую новичкам прибегать к такой стратегии, хотя в моем случае это и сработало.
Спасибо, Тереза.
В моей жизни был период, когда я не имела друзей, когда мой телефон не звонил, когда я думала, что умру от одиночества. Я знаю, что главная радость здесь не в том, что мой роман опубликован, а в том, что я питаю благодарность к такому числу людей.
Примечания
1
Кофе с молоком (фр.).
2
Боже мой (фр.).
3
Кармен Миранда (1909–1955) – бразильская певица и танцовщица, известна своими экзотическими костюмами и шляпками с муляжами фруктов.
4
Ну хорошо (фр.).
5
Тачбол (от touch-football) – упрощенный вид американского футбола.
6
Нарния – волшебная страна из цикла сказок Клайва Льюиса «Хроники Нарнии».
7
Квентин Крисп (1908–1999) – английский писатель и актер, «гей-икона» своего времени.
8
Уистен Хью Оден (1907–1973) – англо-американский поэт.
9
Вита Сэквилл-Уэст (1892–1962) – английский автор, поэтесса, известна своим богемным образом жизни и бисексуальностью, широко известен ее страстный роман с Вирджинией Вулф.
10
Здесь: да, конечно (фр.).
11
Мое сердце (фр.).
12
Известный в Канаде ресторан быстрого питания.
13
До свидания (фр.).
14
Гастроном (фр.).
15
Магазин, пекарня (фр.).
16
Лоялистами в Канаде называют американцев, оставшихся преданными английскому королю после американской революции. Немалая часть лоялистов переселилась в Канаду, сохранившую верность английской короне.
17
Абенаки – индейское племя, обитающее на территории США и Канады.
18
Боже мой, это просто невероятно (фр.).
19
Имеется в виду референдум об отделении франкоязычной части Канады от англоязычной.
20
Квебекский департамент французского языка (фр.). Учреждение, организованное правительством провинции Квебек и занимающееся регулированием правил употребления французского языка в Квебеке с целью придать ему статус единственного официального.
21
Квадратноголовые (фр.). Презрительное прозвище английского меньшинства в Квебеке.
22
Старший инспектор Жак Клузо – кинематографический комедийный персонаж, герой серии «Розовая пантера».
23
«Лэндс Энд» – название американской торговой сети, специализирующейся на повседневной одежде.
24
Здесь: канадско-французское ругательство.
25
«Борьба всех звезд» – рекламная кампания, проводимая с целью пропаганды спортивной борьбы.
26
Bella – в переводе с итальянского означает «красавица».
27
Сожалею. Извините.
28
Плотный поздний завтрак (от breakfast – завтрак, lunch – ланч).
29
Речь идет о серии радиопостановок «Тень».
30
Имеется в виду библейский персонаж, проглоченный китом.
31
«Ли Вэлли» – канадская фирма, специализирующаяся на производстве инструментов для работы по дереву и садоводства.
32
«Лоблоуз», «Ай-джи-эй», «Провиго» – сетевые канадские продовольственные магазины.
33
Точка (фр.).
34
Безусловно (фр.).
35
«Эншур» – название пищевой добавки.
36
Шекспир У. Юлий Цезарь. Акт 1, сцена 2.
37
Слова из английской морской песни, которая пелась при исполнении разных работ на корабле. Аналог русской песни «Эй, ухнем».
38
Здравствуйте, мои дорогие (фр.).
39
Майкл Иннес (1906–1994) – английский (шотландский) писатель, переводчик, историк литературы.
40
Канадский щит – выступ докембрийского фундамента, занимающий северную половину Северо-Американской (Канадской) платформы.
41
Конечно (фр.).
42
Понятно (фр.).
43
Здесь: послушайте (фр.).
44
Тимоти Фрэнсис Лири (1920–1996) – американский писатель, психолог, участвовал в кампании по исследованиям психоделических препаратов, разработчик программного обеспечения для психологических тестов.
45
Англичане (фр.).
46
Аббот «Эбби» Хоффман (1936–1989) – американский политический активист, основатель Молодежной международной партии.
47
Послушайте (фр.).
48
Это невероятно (фр.).
49
Это последние слова Оскара Уайльда, который умирал в номере французского отеля, обклеенного безвкусными обоями.
50
«Золотая квадратная миля» – престижный район в Монреале.
51
Ежегодный бал, устраиваемый канадско-шотландским обществом.
52
Верно? (фр.)
53
Перевод В. Кормана.
54
Ли Хант (1784–1859) – английский эссеист, журналист, поэт, драматург, критик.
55
Джулия Чайльд (1912–2004) – американский телевизионный персонаж, ведущая кулинарных шоу.
56
Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) – английский драматург, актер, композитор и режиссер.
57
Момента истины (фр.).
58
Блестяще. Удивительно. Великолепно (фр.).
59
Маргарет Этвуд (р. 1939) – канадская писательница, известная активистка-эколог. Мартин Брайан Малруни (р. 1939) – премьер-министр Канады с 1984 по 1993 г.
60
Название монреальского музея искусств.
61
Название песни, популярной в 1980-е годы.
62
Перевод В. Топорова.

