Операция «Антарктида». Битва за Южный полюс - Ольга Грейгъ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Tisch ist gedeckt (Стол накрыт)!
Остальное он делал автоматически: мыл руки, выходил в коридор и шел в столовую. По установленному здесь обычаю, проживающие в гостинице завтракали в апартаментах, но обедали и ужинали в гостиничной столовой. Тогда как гость приглашенный Иван обедал и ужинал в доме хозяина, пройдя по уложенным плитам метров 50–70 вверх, и очутившись в гостевой зале. Никто, кроме самого хозяина и хозяйки не давал гарантию, будет ли гость сидеть за столом в полном одиночестве, или увидит их рядом с собой.
Обеденная зала была выполнена в стиле ампир, на стенах светильники наподобие факелов, посередине – большой белый элипсообразный стол с белыми креслами вокруг. Иван Румянцов садился на свое, строго кем-то установленное место, и все съедал. Он всегда был одинок в этом таинственном зале. Оставляя посуду на столе, гость не забывал негромко произносить непонятно кому благодарное «данке шен», прежде чем уйти.
Однажды раздался звонок, и милый голос пригласил его к полднику; но прежде чем повесить трубку, он услышал хрипловатый голос фрау Марты, попросившей его захватить в столовую пароль.
Горячо любопытствуя и предвкушая некое свершение, даже, возможно, завершение его пребывания в этом чудном пустынном раю, капитан 1-го ранга и ведущий референт Арсения Алексеевича Архимандритова взял лежащий на столике контейнер и пружинистой походкой, чуть быстрее, чем обычно, прошел в столовую.
На столе был сервирован полдник: сок, теплое молоко, брикетики масла, икра, сыр и пирожные. Но вместо одного прибора на белоснежной поверхности стола находилось еще два.
Румянцов сел за стол в ожидании. Неожиданно справа от него отворилась дверь и оттуда вышла красивая пожилая женщина; невзирая на возраст, она сохранила свою красоту, и, наверное, душевную щедрость. Ее взгляд был исполнен тепла и благочестивого спокойствия.
Она вошла, ступая прямо, подошла к креслу с высокой спинкой, и в это же время к ней приблизился неизвестно как и откуда появившийся мужчина преклонных лет, с редким седым волосом. Он был сутул и даже чуть сопел, так тяжело давалось ему дыхание. Лицо мужчины было иссечено морщинами, столь глубокими, что казалось, что это какие-то рвы и траншеи на карте человеческого лица. Невзирая на явную немощь, он сухими узловатыми руками с черными старческими пятнами на кистях отодвинул стул и негромко произнес:
– Bitte, liebe Eva. Setz dich bitte (Пожалуйста, дорогая Ева, садись).
Она с вежливой улыбкой ответила «Данке шен», и села. Он стоял за ее спиной, напротив Румянцова, остановив взгляд на предмете, принесенном гостем с собой. Затем, подняв глаза, поздоровался:
– Guten Tag. Его спутница словно продублировала:
– Guten Tag.
Приветствие сорвалось из ее сохранивших естественные очертания губ с каким-то удивительным придыханием и волнением. И Румянцов, не отдавая себе отчета, встал, обошел вокруг стола, подошел к старику и, отодвинув стоявшее рядом кресло, предложил: «Прошу вас, присядьте; Setzen Sie sich bitte», и добавил: «Я рад вас видеть; Ich freue mich, Sie zu sehen».
Женщина приподняла правую руку, в одно мгновение Иван взял ее руку в свою и осторожно прикоснулся губами к ложбинке, где средний палец соединялся с безымянным. Теплая сухая рука Евы подрагивала. Она что-то прошептала своему спутнику, после чего тот, извинившись, сказал:
– Ich bin alt, deshalb verzeihen Sie mir bitte, dass ich nicht aufstehe… (Я стар, вы мне простите, вставать не буду…) – И протянул руку для мужского рукопожатия.
Невольно, но как истинный офицер, Румянцов занял положение «смирно», приложив руки плотно к бедрам, а затем быстро отреагировал на протянутую руку. Он ощутил слабое рукопожатие и влажность холодной по-старчески дрожащей ладони. Что пронеслось в мозгу этого старика; воспринял ли он себя в этот миг прежним; кто вообще мог иметь честь видеть его тут в его старости?!
Румянцов проследовал на свое место, взял лежащий на столе контейнер и протянул мужчине. Чувствовалось, что он охотно взял его в руки; а открыв, вытащил семь работ, семь небольших акварелей и долго всматривался в каждую, учащенно дыша, а затем поочередно передавал их Еве.
Мужчина явно расчувствовался; а она, наклонив седую голову к плечу, залюбовалась козленком, зовущим кого-то из высокой травы. Потерянный, растерянный малыш…
– Man sagte mir, – наконец произнес он, – dass Sie sich mit meinem Generalfeldmarschall von Manstein getroffen hatten. Und es scheint mir, dass Sie meine Soldaten achten (Мне сказали, что вы встречались с моим генерал-фельдмаршалом фон Манштейном. И мне показалось, что вы чтите моих солдат).
Его реплика не требовала ответа, и Румянцов лишь молча почтительно кивнул.
Затем, пожелав всем приятного аппетита, старик откусил два раза ломтик сыра, затем поверх ломтика положил немного икры и отправил в рот. Его спутница выпила лишь сок, оставив немного на дне. Еще минуту – другую он тоже пил сок, тяжело дыша.
Женщина поднялась первой. И в ту же секунду в нише за ее спиной приоткрылась створка, и оттуда вышел молодой человек в белоснежном костюме. Он, едва прикасаясь, помог старику привстать, отодвинув его стул, после чего Ева взяла мужа под руку, и, обращаясь к Румянцову, сказала:
– Essen Sie jetzt bitte. Und wir werden schon gehen und ausruhen. Vielen Dank, dass Sie uns besucht haben (Вы кушайте, наконец. А мы пойдем отдыхать. Спасибо, что вы навестили нас).
И пока они неспешно удалялись, Румянцов подавлял в себе огромное желание испить истории… Конечно, он понимал, что за ним наблюдали, возможно, даже снимали на пленку, а он сказал просто по-русски: «Наплевать», – затем потянулся через стол, взял стакан, из которого пила спутница хозяина, и, ощутив как неистово бьется сердце и вся спина покрылась испариной, прикоснулся губами к тому краю, откуда она пила, и, медленно наклонив стакан, смакуя, по капле выпил остаток.
Он и вправду физически ощутил прикосновение ко Времени, к судьбам тех, кто занимает первые строчки в ряду вершителей Мировой Истории.
Глава 42
Экипаж капитана 1-го ранга Олега Андреевича Островского после непродолжительного отдыха собрался в отеле для подводников «Барракуда».
Неделю назад их АПЛ – пройдя сквозь Дыру Времени и Пространства – спроецировалась в гроте у южной оконечности Латиноамериканского континента. Подводники, – каждый по-своему, но все одновременно – почувствовали, что их длительное путешествие закончилось. Информация о том, что чудовищные расстояния они вместе с лодкой преодолели за доли секунд, в их сознании отсутствовала. И когда кто-то пытался припомнить последние дни и часы плавания, его мысли словно перескакивали через некий провал.
Некоторые офицеры и матросы АПЛ, потрясенные увиденным на секретной базе, куда они прибыли и где находились уже семь дней, делились впечатлениями, сидя в уютном баре своего отеля. Служебный день закончился. Командир и его оба старпома беседовали в номере, наслаждаясь свежими фруктами и экзотическими на вкус прохладительными напитками. Никакие мысли не обременяли их сознание; здесь все – и воздух, и обстановка, и невидимая и не ощущаемая ими энергетика воздействия способствовали приятной релаксации.
Неожиданно в дверь номера постучали; вошедший дежурный по экипажу офицер доложил, что со штаба форпоста потребовали явки к командующему командира экипажа АПЛ.
Островский поспешил к командующему форпостом, а, прибыв, представился и доложил о готовности своего экипажа к выполнению поставленных задач. Но, как показалось Островскому, командующий отнесся к его докладу с безразличием, зато полюбопытствовал:
– Когда вы в последний раз встречались с руководителем экспедиции, находившимся на борту вашей подлодки?
Не задумываясь, офицер ответил, что это было ровно неделю назад, когда они отшвартовались в гроте у пирса, и капитан 1-го ранга Румянцов вместе со своими сотрудниками ушел в техническое здание.
Ответ полностью удовлетворил командующего; он не стал развенчивать и подвергать сомнениям эту крепкую убежденность. Даже если бы он сейчас сказал, что у Островского имеется провал и его уверенность липовая – командир АПЛ капитан 1-го ранга Островский ему бы никоим образом не поверил.
* * *Иван Румянцов старался не рассуждать, а принимать все как есть, чтобы крыша не поехала, чтоб жить в реалиях прагматично, твердо, прямолинейно, без всяких там сантиментов, которые мозг размягчают, лишают разума в самые критические моменты.
Он вернулся в Москву из Патагонии, сделав несколько пересадок в аэропортах разных стран. В столичном аэропорту его встретил адъютант, и когда они садились в «Волгу», он кивнул в сторону задней дверцы. Румянцов понял, что в салоне автомобиля кто-то есть. Были сумерки летнего вечера, насыщенного жарой и смогом мегаполиса, и он не сразу заметил, что это женщина. Она сама открыла дверцу изнутри и протянула к нему прекрасную руку.
Шикарно одетая и надушенная Рогнеда Павловна излучала бодрость и немеркнущую красоту. И, возможно, это было самое мудрое: прислать за ним женщину…