Роман с призраком - Жаклин Митчард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекратите, — бросила Кэмпбелл, не поворачивая головы.
Этот эксклюзивный язык до сих пор раздражал маму близнецов, что, по их мнению, объяснялось ее стремлением всегда быть в курсе всего.
— Такие люди обычно имеют медицинскую подготовку, — рассказывал Фрэнк. — Они обожают изображать из себя героев, а эта роль, безусловно, включает в себя поспешную доставку пострадавшего лица в больницу, что обычно заставляет людей еще больше им доверять.
— Как нас, — кивнул Тим. — Почему мы сразу этого не поняли? Как ей удавалось так долго нас дурачить?
— Не кори себя, Тим, — успокоил его Фрэнк. — И ты, Кэмпбелл, тоже. Лучшие специалисты ломали головы, не понимая, что происходит с Оуэном. Мистер Хайленд — фармацевт. Хоть он и вышел на пенсию, но сохранил профессионализм. Однако люди с такими отклонениями, как у Саши, обычно отлично знают свое дело.
Сложность постановки диагноза заключалась в том, что ипекакуана, в отличие от других лекарств или токсичных веществ, очень быстро выводится из организма. Следы этого сиропа было бы крайне трудно обнаружить даже следователям, работающим непосредственно на месте преступления или судмедэкспертам. Эксгумация тела малышки Моники не принесла бы никаких результатов. За два минувших года не произошло ничего, что могло бы доказать причастность Саши к смерти собственного ребенка.
— Ей было совсем нетрудно подмешать этот сироп Оуэну, — продолжал Фрэнк. — Немного сахара полностью скрывает его горький привкус. Бутылочки, которыми она пользовалась, быстро мылись и стерилизовались.
Бринны уже выбросили все старые соски и купили только две новые, чтобы за ними легче было следить.
Затем офицер Новак признался, что должен задать Бриннам несколько вопросов как официальный представитель закона.
— Ты хочешь сказать, что нас в чем-то подозревают? — изумилась Кэмпбелл.
— Нет-нет, что вы! Но если в семье имеется хронически больной ребенок, наш долг побеседовать с родителями и составить отчет для социальных служб. Я предупредил босса, что являюсь приятелем вашей семьи, но все же согласился взять на себя эту обязанность. Мы должны рассмотреть дело со всех сторон, а затем перевернуть его вверх ногами и осмотреть еще раз.
Как оказалось, полицию настораживал тот факт, что близнецы бессчетное количество раз попадали в больницу, когда Кэмпбелл пыталась установить причину их «обмороков», что, впрочем, ей так и не удалось. Девочки съежились, в очередной раз проклиная свой дар, внезапно бросивший тень подозрения на их ни в чем не повинных родителей. Кэмпбелл пояснила, что они пытались установить причины обмороков у близнецов и вместе с их педиатром, доктором Стаатс, пришли к выводу, что они заключаются в стрессах и низком уровне глюкозы в крови (в том случае, если девочки вовремя не поели).
— Ну, вот и все, — с облегчением вздохнул Фрэнк. — Я напечатаю небольшой рапорт, и будем исходить из этого. Хотя, честно говоря, я не думаю, что нам удастся узнать больше, чем полиции Техаса. Если Саша успешно занималась этим столько лет назад, то сейчас еще больше поднаторела.
В конце концов полиции удалось установить только то, что болезнь Оуэна началась одновременно с поступлением миссис Авери в Риджлайнскую школу и ее появлением в жизни Бриннов. Казалось, что все факты, указывающие на ее вину, одновременно снимают с нее подозрения.
В Дептфорде у Саши действительно имелась тетя.
Но она жила в пансионате для престарелых граждан, являясь жертвой ранней болезни Альцгеймера. Подобно миссис Хайленд, в последние месяцы Беатрис Авери заметно сдала.
— Хотелось бы знать, случайное ли это совпадение? — с горечью в голосе прокомментировала Мэллори.
— Саша приходила к ней в гости с молодым человеком, который, возможно, являлся ее бывшим мужем, — ответил девочке Фрэнк. — Но теперь уже никто не узнает, что, кроме цветов, они приносили Сашиной родственнице.
Также выяснилось, что Саша и ее сестра Серена являются наследницами Беатрис Авери, сбережения и стоимость домика которой, особенно с учетом стоимости земли, на которой он стоял, приближаются к тремстам тысячам долларов.
— Этого более чем достаточно, чтобы начать новую жизнь, — заметил Тим.
— Почему люди заболевают этим синдромом? — спросила Мерри. — И почему его название невозможно выговорить?
Фрэнк просмотрел свои записи и сообщил ей, что болезнь назвали так в честь жившего давным-давно немецкого барона, который пытался заслужить одобрение окружающих, рассказывая им всевозможные небылицы. Некоторые люди так жаждут внимания, что проглатывают гвозди, втыкают себе в голову булавки или вводят в вены различные вещества, вызывающие инфицирование всего организма. В итоге им делают совершенно ненужные операции, а они упиваются собственной исключительностью.
— А что значит «делегированный»? — поинтересовалась Мэллори.
— Это значит, что ради внимания и похвалы они заставляют болеть других людей, — пояснил Фрэнк. — То есть подставляют врачам не себя, а кого-то другого. Я уже говорил, что эти люди часто имеют медицинское образование, как, например, Саша. Некоторые из них настолько жестоки, что способны прижать подушку к лицу ребенка. Когда малыш теряет сознание, они звонят 911. В больничной палате никто не получает столько внимания, сколько родители больного ребенка.
— Наверное, у них нет никаких других интересов, — пожал плечами Тим.
— Представьте себе, каким никчемным надо себя ощущать, чтобы самоутверждаться подобным образом, — вздохнула Кэмпбелл.
Девочки поискали в себе хотя бы отголосок героического сочувствия, на которое оказалась способна их мать.
У них ничего не вышло.
В безопасности
Бринны хотели только одного — поскорее вернуться к своей обычной жизни. Но сделать это оказалось не так-то просто.
Приклеенные к телевизору и Интернету подруги Мерри снабжали их все новыми фактами о причудливой Сашиной жизни. Оказывается, Саша уже во второй раз поступила в школу. В первый раз дело было в Оклахоме, где она привела местную команду чирлидеров к победе в первенстве штата.
— Почему они тогда ее не поймали? — удивлялась Мерри.
— Она делала это не ради денег или корысти, — пояснила Нили. — Кроме того, насколько я понимаю, школа была счастлива завоевать почетный приз. Тут говорится… обожди… Саша сказала, что вышла замуж такой юной, что не успела насладиться жизнью обычной девчонки. Разве тебе ее не жаль?
— Я тебя умоляю! — закатила глаза Мерри.
В тот день, когда Сашу должны были выписать из больницы, внимание прессы наконец-то переключилось на нее. Впервые за долгое время близнецы смогли отправиться в школу спокойно. Никто не пытался их сфотографировать или о чем-то расспросить. До этого преподаватели Кэмпбелл продемонстрировали сочувствие и понимание, а подруги-медсестры охотно подменяли ее на сменах. Рик вызвался, пока не утихнет шумиха, работать в магазине в одиночку. Но когда близнецы всего через неделю после сенсационного разоблачения Саши вернулись из школы домой, их ожидали дядя Кевин и Фрэнк Новак. Они пришли, чтобы поделиться с семьей очередной удивительной историей.