- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Програмерзость - Алан Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
душевник — бедная часть большого города; не обязательно трущобы
дюробль — крепкий парень; от англ. durable — прочный, крепкий, надежный; и исп. duro — твердый, жесткий, суровый
желпровода — электронные нервные узлы
индукционная труба — массовая транспортная система на магнитной подвеске, пронизывающая всю Северную Америку
интегральный — нетронутый, целый, невредимый, непострадавший
инфовоид — удобный трехмерный участок открытого, активного ящика
йоббо — неудачник, бродяга. Из австрал. сленга
квилк — от англ. quick click — быстро щелкнуть. Магазин, торгующий высокотехнологичными компонентами
кейрецу — огромный торгово-промышленный конгломерат. Из японского
киломы — километры
кодо — кондоминиум, дом-совладение, кооперативный дом, квартира в таком доме
комерсио — лавка, магазин или бизнес. От исп. comercio
комм — телефон или иное средство связи
космобаза — нелегальный наркотик
Костезона — опасный, бандитский район
кош — как в выражении kosher cash — «кошерные наличные». Законные деньги
кранч — вычислительная мощность. От англ. сrunch — хрустеть, щелкать как орешки
крильоснов — пища сделанная из криля
куло — жопа. Из исп. сленга
леперо — гнусный матерщинник. От мекс. жаргонного lepero — прокаженный
макиладора — производственный завод старой границы (Полосы)
макросье — большое полицейское досье
масальса — северо-мексиканская музыка в стиле кантри. От мекс. salsa — разновидность музыки, и masa — кукурузные хлопья, из которых пекут тортильи (кукурузные лепешки)
матаро(а) — наемный убийца. От исп. matar — убивать
Медисоннный эжектор — устройство для навязывания беспомощной публике размножающейся, изменяющейся рекламы. От Медисон-авеню, улицы в Нью-Йорке, где обосновалось множество рекламных агентств
мед-очки — специализированные высокотехнологичные очки медперсонала
мероин — синтетический опиат, наркотик[66]
миражовка — миражная татуировка
молли — моллисфера. Сферический накопитель информации, подвешенный в магнитном поле, считывается лазером при вращении. Интегрированный лазер не только считывает информацию, хранящуюся на поверхности, но может и изменить фокусировку, что позволяет ему считывать с многих слоев, составляющих сферу — словно читая информацию, напечатанную на концентрических слоях луковицы
монгер — некто с жалобой; болтун
музолинзы — похожее на очки устройство для сенсорного воспроизведения
муй мало — очень плохой. От исп. muy malo
мультинаты — гигантские многонациональные корпорации, компании, конгломераты
муэрто — мертвец. От исп. muerto — мертвый. Употребляется также как глагол в значении убить
мьерд — дерьмо. От исп. mierda
натка — противопехотная граната
нача — зад. Из мекс. сленга
нег и поз — парень и девушка. От англ. негатив и позитив
нейпрон — очень прочное, но почти не имеющее массы волокно, созданное на основе на аэрогелевой технологии
нины; нинлокос — буквально «сумасшедшие ребята». От исп. niсo & loco, ребенок и сумасшедший
нодестер — дилер, торгующий музплатами
нонзафадо — не в теме, не свой
обессол — обессоленная морская вода
ОТИ — Организация Тропических Исследований
пар — толки, разговоры, слух
пара-сайт — веб-сайт
паризрак — изображение образованное из «твердого» дыма. Аэрогельная технология
пенд — пенис. От мекс. жаргонного pendejo
пинче каброн — гребаный козел. Из мекс. сленга
платы — маленькие, гибкие электронные средства хранения информации
подкод — дитя до тринадцати лет
психуны — психологи и психиатры
пшикарь[67] — спец по рекламе. Может быть любого пола
Рара Авес — Редкие Птицы. От лат. Rara Aves
Санхуана — будущий аркомплекс, состоящий из Большого Сан-Диего и Тихуаны
Севамерика — Северо-Американский Союз, состоящий из прежних США, Канады и Мексики
секстель — узаконенный бордель
сильва — высококлассная шлюха
симивиты — порнуха. От англ. seamy — темный, неприглядный, непристойный
скав — от англ. scavenger — падальщик, уборщик мусора
скимник — мошенник. От англ. skim — снимать пенки, сливки и проч.
снаппер — полицейский снайпер. Из архаического американского сленга 20-го века
сок — наркотик любой разновидности
соче — аналог школы, среда для обучения детей полезным жизненным навыкам
спаззованный — растоптанный, подавленный
стимстик — легальный курительный наркотик
страйн — австралийский сленг
струт — правда, вердад. Из австрал. сленга
субсигнал — чип личной идентификации, инсталлированный под кожей
сумкодран — грабитель невысокого пошиба
СФП — Севамериканская Федеральная Полиция; федералы
сэрьор — уважительное обращение к мужчине; комбинация англ. сэр и исп. сеньор
тактиль — программа, которую можно «пощупать». Употребляет огромные количества кранча
тамбаки — очень крупная, очень вкусная рыба из бассейна Амазонки
техант — технологический гений, т.е. технический талант
тико/тика — прозвище жителя/жительницы Коста-Рики
тихарь — прибор, усиливающий тишину путем аннулирования других звуков
тодос — вот и все
тоймен — игрушка, содержанка мужского пола. От англ. toyman
тортуга — черепаха. Из исп.
траба-джоб — работа, халтурка. От исп. trabajo — работать, и англ. job — работенка
трохус — съедобный моллюск из южной части Тихого океана
трындель — некто слишком разговорчивый. На мекс. жаргоне — horicon
федерал — от исп. federale — фараон, полицейский
федоко — пренебрежительное обозначение федерала
фежоада — пряное бразильское блюдо
фелеон — очень нехороший скверный парень. От англ. felon — преступник (тяжкий) и мекс. жаргонного feon — безобразный лох
ферал(а) — незарегистрированный житель (жительница) низов Полосы
фиска — тонкий, как проволока, клинок ножа
фликер — пистолет, стреляющий зарядами для подкожного впрыскивания; невидим для большинства детекторов оружия
«хамелеон» — высокочувствительный снабженный сенсором прибор, надевающийся на лицо и способный изобразить черты лица другого человека
хардзин — печатная газета, журнал, брошюра и т.п.
хихило — комб. хихикать и жиголо
хомбер — человек, произносится на английский лад и означает парень, чувак. От первоначального исп. омбре
хуэвос — «что хуэвос, то хуэвос». От исп. huevos — яйца. В переносном смысле — мужество
хэнгл[68] — детальное обсуждение. От англ. haggle — торговаться и hang — висеть
цветополз — светящийся, похожий на неоновую рекламу, кинетический настенный декор
цедящий — работающий с ящиком (компьютером, Сетью, Паутиной и т.д.)
церебро — мозги; мозговитый
чика — цыпочка, девочка. Из исп. сленга
чингарун — очень крутой мачо. От исп. chingaron — крутой, и vinegaroon — особенно уродливый пустынный паук
чистяк — солидный, честный гражданин среднего класса
чифладо — главарь банды нинлоков. От английского chief — шеф, глава & исп. chiflado — сумасшедший
шейла — женщина, бабенка. Из австрал. сленга
шлаг-сезам — прибор для раскодирования и отпирания электронного замка
шокер — маленькое похожее на пистолет устройство, стреляющее электрически заряженными шариками
якк — болтовня, треп; способность говорить. От англ. yak — болтать, трепаться
ящики — соединенные компьютеры. Интранеты с инфранетами и с самим Большим Ящиком
Примечания
1
Muy rapido — (исп. ) очень быстро. (Здесь и далее прим. переводчика. )
2
Feral — (англ. ) хищный.
3
Акулья ремора — рыба-прилипала.
4
Миз — словечко придуманное американскими феминистками, комбинирующее слова мисс имиссис (обращение соответственно к незамужней и замужней женщине), которые им очень не нравились так как отдавали, на их взгляд, страшным «неравноправием», поскольку мужчин-то называют мистерами вне зависимости от их брачного статуса.
5
Капибара (Hydrocoerus capybara) — водосвинка.
6
Quien sabe? — (исп. ) кто знает?
7
Хокку — японское трехстишие (размер 5-7-5 слогов в строках).
8
Паловерде — дерево покрытое зеленой корой и колючками, практически лишенное листвы.
9
Окотилло — разновидность мексиканской сосны.
10
Мобайл (искусств. ) — подвижная абстрактная скульптура.
11
Vamos (исп. ) — двигаться, пошевеливаться, ехать.
12
Compadre (исп. ) — друг, приятель.
13
Gracias (исп. ) — спасибо.
14
Nada (исп. ) — ничего.
15
Ni uno, ni otro (исп. ) — ни того, ни другого.
16
Jornada del Muerto (исп. ) — День Смерти.

