- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Орел приземлился - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он перекрестился, сложил руки и начал читать молитву твердым и удивительно уверенным голосом.
Глава 17
Гарри Кейн руководил занятиями по полевой тактике в лесу позади Мелтам Фарма, когда получил приказ Шафто срочно явиться и привести с собой отделение, с которым он занимался. Кейн приказал сержанту, техасцу по фамилии Хастлер, выпускнику Форт Уорта, следовать за ним с солдатами, а сам поспешил вперед.
Прибыв на место, он увидел, что и другие отделения, занимавшиеся в различных местах имения, стягивались к дому. Он слышал рев моторов автомашин, размещенных возле конюшен. Несколько «джипов» остановилось перед домом, образуя ровный ряд.
Экипажи проверяли свои пулеметы и оборудование. Из головной машины выскочил офицер, капитан Мэллори.
— Ради бога, что случилось? — спросил Кейн.
— Ни малейшего представления, — сказал Мэллори. — Получил приказ и следую ему. Он хочет, чтобы вы поскорее зашли к нему, это я знаю. — Он ухмыльнулся: — Может, второй фронт?
Кейн взбежал по ступенькам в дом. Приемная являла собой арену бешеной деятельности. Главный сержант Гарви ходил взад-вперед перед дверью кабинета Шафто и нервно курил сигарету. Когда Кейн вошел, лицо его прояснилось.
— Что тут происходит, черт возьми? — взволнованно спросил Кейн. — Мы получили приказ выступать или что?
— Не спрашивайте меня, майор. Я знаю только, что леди, ваша приятельница, приехала в жутком виде минут пятнадцать назад, и с этого момента все пошло кувырком.
Кейн открыл дверь и вошел в кабинет. Шафто в галифе и сапогах для верховой езды стоял у стола спиной к нему. Когда он резко обернулся, Кейн увидел, что он заряжает кольт с перламутровой рукояткой. Перемена в нем была разительной. Казалось, в нем потрескивают электрические разряды: глаза сверкали, как у человека с высокой температурой, лицо побледнело от волнения.
— Стремительные действия, майор, вот что я люблю.
Он взял пояс с кобурой, Кейн спросил:
— В чем дело, сэр? Где мисс Верекер?
— У меня в спальне. Ей ввели успокоительное, она в сильном шоке.
— Да что случилось?
— Пуля зацепила ей голову. — Шафто быстро застегнул пояс и сдвинул кобуру на правое бедро. — А палец, который нажал на курок, принадлежал приятельнице ее брата миссис Грей. Сами спросите ее. Могу дать вам только три минуты.
Кейн открыл дверь в спальню. Шафто вошел вслед за ним. Шторы были частично задернуты. Памела лежала в постели, укрытая одеялом до подбородка. Она была бледна и выглядела очень больной, голова была перевязана, и сквозь бинт просочилась кровь.
Когда Кейн подошел к ней, она открыла глаза и напряженно посмотрела на него.
— Гарри?
— Все хорошо. — Он сел на край кровати.
— Нет, послушайте, — сказала она глухим голосом, с усилием приподнялась и потянула его за рукав. — Мистер Черчилль в три тридцать выезжает из Кингс-Линна в Стадли Грэндж вместе с сэром Генри Уиллафби. Они едут через Уолсингем. Вы должны остановить его.
— Почему? — мягко спросил Кейн.
— Потому что, если вы его не остановите, его захватит полковник Штайнер со своими людьми. Они арестовали всех в деревне.
— Штайнер?
— Человек, которого вы знаете как полковника Картера, и его люди, Гарри, не поляки. Это немецкие парашютисты.
— Но, Памела, — сказал Кейн, — я встречался с Картером. Он такой же англичанин, как вы.
— Нет, его мать была американкой, и он учился в лондонской школе. Понимаете? Это все объясняет. — Теперь в голосе ее звучало раздражение. — Я подслушала их разговор в церкви Штайнера и моего брата. Я спряталась с Молли Прайор. Когда мы выбрались из церкви, то побежали разными дорогами, я к Джоанне, но она оказалась одной из них. Она выстрелила в меня, а я… я заперла ее в погребе. — Памела нахмурилась, пытаясь сосредоточиться. — Потом я взяла ее машину и приехала сюда.
Внезапно силы ее оставили, будто она держалась только усилием воли, а теперь ей было все равно. Она упала на подушку и закрыла глаза. Кейн спросил:
— Но как же вы выбрались из церкви, Памела?
Она открыла глаза и ошеломленно уставилась на него, не понимая.
— Церковь? Да, обычным путем. — Голос ее стал еле слышен. — А потом я пошла к Джоанне, и она стреляла в меня. — Памела снова закрыла глаза. — Я устала, Гарри.
Кейн встал и вслед за Шафто вошел в кабинет. У зеркала Шафто поправил пилотку.
— Ну, что вы скажете? Прежде всего об этой бабе Грей. Вот уж сука так сука.
— Кого мы поставим в известность? Военное министерство и для начала штаб командования Восточной Англии и… — сказал Кейн.
Шафто перебил его:
— Представляете, сколько придется провисеть на телефоне, пока эти кабинетные недоноски в штабе будут решать, есть у меня право или нет? — Он стукнул кулаком по столу: — Нет, клянусь богом. Я сам сейчас же пригвозжу этих гансов. У меня для этого хватит людей. Действовать немедленно! — Он хрипло рассмеялся. — Личный лозунг Черчилля, скажем прямо, очень подходящий.
Кейн понял все. Шафто воспринял это событие как личный дар богов. Не только как спасение его карьеры, но и как путь к повышению. Человек, который спас Черчилля! Сражение, которое займет свое место в учебниках истории! Пусть Пентагон только попробует после этого не дать ему генеральской звезды — начнутся беспорядки на улицах.
— Послушайте, сэр, — упрямо сказал Кейн. — Если Памела говорит правду, это может оказаться самой горячей картофелиной из всех. Смею с уважением заметить, что британское военное министерство отнесется к этому не очень доброжелательно…
Шафто снова ударил кулаком по столу:
— Какой бес в вас вселился? Может, этим гестаповцам случайно повезло? — Он беспокойно отвернулся к окну, затем стремительно повернулся к Кейну с кающейся улыбкой нашкодившего школьника: — Простите, Гарри, я что-то не то сказал. Вы, конечно, правы.
— Хорошо, сэр. Что будем делать?
Шафто посмотрел на часы:
— Четыре пятнадцать. Это значит, премьер-министр уже подъезжает. Мы знаем дорогу, по которой он едет. Думаю, правильно будет, если вы возьмете «джип» и перехватите его. Судя по словам девушки, вы сможете перехватить его по эту сторону от Уолсингема.
— Согласен, сэр. В конце концов, мы можем предложить ему стопроцентную безопасность здесь.
— Точно. — Шафто сел за стол к телефону. — Теперь действуйте и возьмите с собой Гарви.
— Слушаюсь, полковник.
Открывая дверь, Кейн слышал, как Шафто сказал в трубку:
— Дайте мне командующего округом Восточной Англии, лично его, и никого другого.
Но когда дверь закрылась, Шафто снял указательный палец с рычага. В трубке раздался голос оператора:
— Вы что-то хотите, полковник?
— Да, срочно вызовите сюда капитана Мэллори.
Секунд через сорок пять капитан Мэллори стоял перед ним.
— Вы и еще сорок человек, — сказал ему Шафто, — должны быть готовы отправиться через пять минут. На восьми «джипах». Пусть сядут поплотнее.
— Хорошо, сэр. — Мэллори колебался, нарушать ли одно из своих строжайших правил. — Позвольте спросить, каковы намерения полковника?
— Ну, скажем так, — сказал Шафто. — Вы к вечеру будете майором или мертвым.
С бешено бьющимся сердцем Мэллори вышел из комнаты. Шафто подошел к буфету, вытащил бутылку «бурбона» и налил себе полстакана. В окна бил дождь, а он стоял и не торопясь пил. Через двадцать четыре часа он, возможно, будет самым знаменитым человеком в Америке. Пришел его день, он был абсолютно в этом уверен.
Когда три минуты спустя он вышел во двор, «джипы» с командами на борту были выстроены в ряд. Мэллори стоял перед ними и разговаривал с самым младшим офицером части, младшим лейтенантом Чолмерсом. Увидев Шафто, все встали по стойке «смирно». Шафто остановился на крыльце:
— Вас интересует, в чем дело. Я вам расскажу. Милях в восьми отсюда есть деревня Стадли Констабл. Она четко помечена на ваших картах. Большинство из вас, должно быть, слышали, что Уинстон Черчилль посетил сегодня авиабазу у Кингс-Линна. Но вы не знаете, что он собирается провести сегодняшний вечер в Стадли Грэндже. Отсюда дело принимает интересный оборот. В деревне проходят учения шестнадцать человек из Польского независимого парашютного отряда авиации специального назначения. Их нельзя не заметить в их красивых красных беретах и маскировочных костюмах. — Кто-то рассмеялся, и Шафто замолчал, дожидаясь тишины. — Могу сообщить вам новость. Эти парни — гансы, немецкие парашютисты, заброшенные сюда чтобы похитить Черчилля, а мы пригвоздим их к стенке. — Тишина стояла мертвая. — Одно могу обещать вам, ребята. Справитесь с этим как следует, и завтра ваши имена будут греметь от Калифорнии до Мейна. А теперь приготовиться к выезду.
Сразу же закипела работа, взревели моторы. Шафто спустился с крыльца и сказал Мэллори:

