Ассистенты - Робин Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гамп, ты не догадываешься, зачем я пригласил тебя сюда?
— Угостить ленчем?
И тогда он сообщил мне главное:
— Мы продали твой сценарий кинокомпании «Сони».
— Ты шутишь!
— Ты готова это услышать?
— Что?
— За семьсот пятьдесят тысяч долларов, — сказал он.
Я испытала настоящее потрясение. Это правда. Чтобы кто-то купил мой сценарий? Я написала его только потому, что это моя жизнь и я любила всех, кто меня окружал. Но чтобы кто-то проявил к нему внимание? Понять это было выше моих сил.
— Отметь этот день в календаре. Сегодня твоя жизнь изменилась навсегда и, может быть, даже к худшему.
— Что?
— Шутка, маленькая шутка. Сегодня великий день, Рейчел.
— Я понимаю… Даже не знаю, что сказать… О Господи, я просто оцепенела!
— Будет еще лучше.
— Неужели еще какие-то новости?
— Они спешат начать работу. В следующий вторник у нас творческая встреча на студии.
— Нет, во вторник я не могу. Утром, в самое напряженное время, я работаю в «Старбакс», а днем еду к Виктории, чтобы помочь ей с бумагами.
— Рейчел, мне кажется, ты не расслышала, что я сказал. Ты только что заработала без одной четверти миллион долларов.
— Правда?
— Да.
— Разве эти деньги не пойдут на создание фильма ?
— Ох, Рейчел, — вздохнул Гриффин и сладко улыбнулся. — Ты мой персональный маленький Гамп. Надеюсь, ты никогда не изменишься.
* * *Я пригласила Дэна в «Мелисс», чтобы отпраздновать это событие. Ему пришлось отменить свидание с замужней дамой сорока четырех лет, с которой он встречался уже пару месяцев. Она очень мила, и у нее твердая грудь, как у Микаэлы, но я все равно его не понимаю. Уже много лет Дэн твердит мне о моих проблемах с матерью, которая в четырнадцатый раз проходит курс реабилитации, но мне кажется, ему пора задуматься и о себе. С другой стороны, может быть, проблема во мне и в особенностях моего мышления. Может, Дэну просто нравятся немолодые женщины, и это никак не связано с его матерью.
— Мы можем купить квартиру в доме Кейши, — сказал Дэн. — Правда, было бы здорово?
— Кейша заплатила восемьсот тысяч. Где мне взять еще пятьдесят?
— Можно сделать по-другому. Ты платишь тысяч двести, покупаешь квартиру в кредит, и у тебя еще остается приличная сумма в банке.
— Вот это да! Классно! Кто это придумал?
— Думаю, теперь ты уже не пойдешь в Школу кино и телевидения?
— Что? Ты шутишь? Конечно, пойду. Мне многому нужно научиться.
— А что это за маленькие черные крупинки? — спросил Дэн. — Они напоминают мне рыбьи яйца.
— Не знаю. Это называется «икра».
* * *Во вторник я пришла в офис Гриффина, и мы вдвоем поехали на встречу в «Сони». У ворот стоял охранник, который тут же нас пропустил, а специальный человек забрал нашу машину. Я была поражена и сказала об этом Гриффину, предположив, что он является для них очень важной персоной.
— Дело не во мне, — ответил он. — Все это из-за тебя.
— Не может быть! — Гриффин такой шутник.
Мы поднялись по лестнице, заплаканная девушка спросила, не хотим ли мы что-нибудь выпить. Она принесла нам воды и провела в очень красивую комнату для переговоров. Вокруг большого стола сидели и ждали нас восемь человек. Все встали, чтобы поздороваться. Они были очень рады нас видеть. Каждый представился, назвал свою должность на студии — большинство оказались президентами, вице-президентами или еще кем-то — и уверил, что очень рад со мной сотрудничать.
— Рейчел, — начал мужчина, сидящий во главе стола, — хочу признаться, что поражен вашим сценарием. Вы великолепно изобразили героя, такой талант, как у вас, я встречаю впервые. Я в восторге от Слика — маленького повара в «Дениз» и женатого ночного менеджера, который был влюблен в него.
— А мне понравился огромный сосед с розовой кожей, — вступила одна из женщин. — Заклинатель собак, который ходил голышом по дому, включив везде свет.
Они все заговорили одновременно:
— А замечательный Билли Фентон, менеджер «Мотеля 6», который любил пугать людей стеклянным глазом!
— Я в восторге от отца Дэна, так называемого эксперта по душевному здоровью, и его интрижки с директрисой Бетти Шварц.
— Не забудьте отца самой героини, — сказала другая женщина. — Он погибает смеясь, под шквальным огнем, окруженный полицейскими.
— А как вам дядя Дуэйн и немыслимые автомобили-франкенштейны, которые он собирает?
— А мне очень понравился Паваротти и то, как он объяснил принцип приготовления хорошего кофе. Может, нам удастся уговорить его сыграть самого себя?
— А что вы скажете о девушке — наполовину индианке с кожным заболеванием?
— Или о сеньоре Малдонадо, который верит, что его похищали пришельцы?
— А мальчик, которого ударила молния, когда он катался на роликах в дождь?
Неужели я не сплю? Эти милые, умные, заботливые люди нашли время, чтобы прочитать мой маленький сценарий, и он им понравился!
Жизнь — это настоящее чудо. Я в Голливуде! Я, Рейчел Берт, дважды получала звание «работник месяца» в кафе «Старбакс». Но никогда меня не выбирали самой популярной, умной, очаровательной или еще какой-нибудь! А теперь я буду работать над фильмом по моему сценарию вместе с такими замечательными людьми!
Примечания
1
Сеть магазинов, продающих повседневную одежду по сниженным ценам с одноименным товарным знаком.
2
Персонаж известного семейного сериала «Уолтоны».
3
«Дженни Крейг инк» — одна из самых известных в мире компаний, специализирующихся на снижении веса.
4
Джон Бенет Рэмси — американская девочка, выигравшая конкурс красоты в шестилетнем возрасте. В 1997 году найдена убитой в подвале собственного дома.
5
До свидания! (япон.)
6
Лиза Кудроу снималась в сериале «Друзья» в роли Фиби.
7
Принятое в США сокращение имени президента Джона Фитцджералда Кеннеди (1917-1963).
8
Престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени в г. Покипси, Нью-Йорк. Основан в 1861 г. бизнесменом М. Вассаром.
9
Книга Лизы Бирнбах, выпущенная в 1980 г., рассказывает о жизни, правилах поведения и стиле в одежде выпускников элитных частных школ Северной Америки.
10
Семилетний кубинский мальчик, чьи родители в 1999 г. пытались нелегально эмигрировать в США. После того как лодка перевернулась, он единственный остался в живых.
11
Товарный знак безалкогольного газированного напитка с фруктовыми вкусовыми добавками производства компании «Пепси-кола».
12
Акустическая система, предназначенная для воспроизведения низких частот.
13
Еженедельная газета-таблоид, посвященная театру, кино, телевидению и радио.
14
Луис Б. Майер (1885-1957) — основатель и художественный руководитель киностудии «Метро-Голдвин-Майер».
15
Двухгодичное среднее специальное учебное заведение в США, обучение в котором финансируется местными властями и Рассчитано на удовлетворение местных нужд в специалистах средней квалификации.
16
Название книги «Над пропастью во ржи» — «Catcher in the ryе»; catcher — принимающий в бейсболе (англ.).
17
Банды Лос-Анджелеса.
18
Курица в белом вине (фр.).
19
Военная база в штате Кентукки, место расположения бронетанковой школы сухопутных войск. В 1935 г. Министерство финансов основало здесь хранилище золотого запаса.
20
в моде (фр).
21
Популярное в США жирное блюдо из четырех сортов макарон.
22
дочка (ucn.).
23
Судебное предписание, запрещающее частному лицу или группе людей совершать действия, которые, по мнению суда, могут нанести ущерб собственности или нарушить права другого лица или сообщества.
24
«Тамс» — товарный знак нейтрализатора кислотности производства компании «Глаксо-Смитклайн». Выпускается в жевательных таблетках с различными вкусовыми добавками.
25
Инъекция токсина ботулина в лицевые мышцы для их разглаживания.
26
Героиня семейной комедии «Брэди Банч в Белом доме», Младший ребенок в семье, всеобщая любимица.
27
очень плохо (цеп.,.
28
Сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних.
29
Преступления, совершаемые «белыми воротничками» и непосредственно связанные с их профессиональными знаниями и умениями.