- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Аврора - Кэтрин Этвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, – заговорила Аврора, когда молчание затянулось, – разве ты не собираешься поблагодарить нас? Как-никак, а мои друзья и я задумали и осуществили план твоего спасения.
– Неужели правда? – с явным удивлением спросил он.
Она кивнула, а он, приведя ее в полное недоумение, рассмеялся. Не зная, что и подумать, она взглянула на него, а затем на друзей. Те тоже озадаченно смотрели на Джайлза.
– Извини, Аврора, – проговорил Блэклоу, сознавая, что все присутствующие смотрят на него так, словно он спятил. – Я действительно сожалею. Представляю себе, сколько сил и времени ты потратила, разрабатывая план моего побега. – Он снова с трудом удержался от смеха. – Но сначала я должен отвести тебя кое-куда, а потом все само собой объяснится.
– Куда? – спросила она. – Что ты хочешь сказать?
– Пока я не могу ничего сказать тебе.
Она пожала плечами, вдруг почувствовав страшную усталость. А он хотел, чтобы она опять куда-то шла, причем неизвестно, с какой целью.
– Ладно, Джайлз. Будь по-твоему. – Она повернулась к остальным. – Констанция, возвращайтесь домой. Увидимся позднее.
– Аврора, с тобой все будет в порядке? Может быть, одному из нас пойти с тобой? – спросил Джон. Он смотрел на Блэклоу так, словно никогда в жизни не видел его. Нахмурив испачканное лицо, рядом с Джоном стояла Фейт. Казалось, только Констанцию не слишком удивило необычное поведение Блэклоу.
– Силы небесные, Джон. Ведь я не собираюсь вести ее назад в Тауэр.
– Ну, если так, то ладно.
Они направились к двери, и Блэклоу, оглянувшись, взмолился:
– Ради Бога, умойтесь. – И, окончательно озадачив всех, снова разразился смехом.
Оставшись, наконец, наедине с ним, Аврора окинула его беспристрастным взглядом. Может быть, во время заточения в Тауэре он повредился в уме? Судя по всему, он не испытывал благодарности и вообще довольно легкомысленно отнесся ко всему, что произошло.
– Ну и куда же вы меня ведете, лорд Блэклоу? Ее официальный тон вызвал у него улыбку.
– Увидишь.
Под прикрытием темноты и сгустившегося тумана они вышли из дома, шли по каким-то переулкам и улицам, и туман заглушал их шаги. Она хотела спросить, далеко ли еще идти, но тут Блэклоу полушепотом сказал, чтобы она остановилась. Он повел ее по ступеням в подвал какого-то заброшенного дома. В дальнем углу подвала он раскидал какой-то мусор, и они оказались перед массивным шкафом.
Он прикоснулся к крышке шкафа, и, к ее удивлению, дверцы его распахнулись, и вместо задней стенки шкафа она увидела деверь. Вставив ключ в замочную скважину, Блэклоу открыл дверь. Когда они оказались в темноте за дверью, Блэклоу остановился, чтобы привести в прежнее состояние шкаф и запереть дверь.
Они опять шли в темноте, и Аврора поняла, что они находятся под улицами Лондона. Иногда она смутно слышала тарахтенье телег по мостовой и крики уличных торговцев, однако большую часть пути они продолжали в полной тишине.
Аврора не понимала, куда он ее ведет и зачем. Больше всего ей сейчас хотелось сесть и отдохнуть. Она очень устала после целого дня бурной деятельности. Почему он не поблагодарил ее за все, что она для него сделала? Она нахмурила лоб. Пора бы уж привыкнуть к тому, что благодарности от него не дождешься. Наверняка он считает, что мог бы все сделать и без их помощи. Она попыталась поддержать с ним разговор, но он лишь зашикал на нее, вызвав у нее еще большее раздражение.
Ей показалось, что прошло несколько часов, хотя, наверное, они шли не более тридцати минут, когда увидали впереди слабый свет фонаря. Они замедлили шаги, а когда дошли до источника света, Аврора увидела каменные ступеньки лестницы, поднявшись по которым они снова оказались у двери. И от нее у Блэклоу нашелся ключ, которым он ее открыл и откинул в сторону прикрывавший дверь гобелен.
Аврора окинула взглядом скромно обставленную комнату, слабо освещенную несколькими свечами, и ей показалось, что она ее узнает. Однажды она уже побывала в ней во дворце Уайтхолла. Совсем сбитая с толку, она взглянула на него.
– Я не понимаю, лорд Блэклоу.
– Вот как?
– Комната похожа... но... не может быть. Мне показалось, что мы попали в одну из комнат Уайтхолла.
– Так оно и есть, – подтвердила женщина, появляясь из-за ширмы.
Аврора, к своему ужасу, узнала королеву Елизавету. Теперь все пропало!
Глава 17
Аврора даже попятилась от страха, когда монархиня направилась к ней и Блэклоу. Она приложила столько усилий, чтобы освободить его – и на тебе! Все пошло насмарку! Заметив на ее лице выражение обреченности, Блэклоу протянул руку и ободряющим жестом потрепал ее по щечке.
– Вижу, что мне придется многое объяснить.
Губы Елизаветы дрогнули в сдерживаемой улыбке. Страх, который Аврора испытывала несколько мгновений назад, сменился вдруг гневом. Она сердито взглянула на Блэклоу.
– Да, – ядовитым тоном произнесла она в ответ, – думаю, что вам, лорд Блэклоу, давно пора честно признаться мне во всем. Ведь с самого начала вы вели со мной нечестную игру. И чем скорее вы приступите к своим объяснениям, тем лучше. – Она сложила руки на груди и отступила на шаг, чтобы он не мог прикоснуться к ней.
– Он, как видно, неисправим, – заметила королева с притворным вздохом.
Блэклоу лишь улыбнулся.
– Ты права, Аврора, я должен многое объяснить, хотя мне совсем непросто, потому что история чрезвычайно сложная и запутанная. Однако я начну прямо сейчас, – поспешил добавить Блэклоу, заметив сердитый огонек, вспыхнувший в глазах Авроры. – Любовь моя, я все время работал в интересах короны.
Совершенно ошеломленная, она уставилась на него, потом перевела взгляд на королеву. Тонкие губы королевы дрогнули в улыбке. Она кивнула.
– По правде говоря, я работал на ее величество, с тех пор как вернулся из Европы и обнаружил, что мои земельные владения конфискованы. Я был взбешен, сочтя подобный факт предательством, и немедленно отправился к королеве, чтобы заявить свой протест. Ее величество благосклонно выслушала меня и в конечном счете согласилась с тем, что я прав. Однако вследствие негибкости закона решение о конфискации моих земель – каким бы несправедливым оно ни было – отменить оказалось невозможно, и тогда королева предложила мне в качестве частичного возмещения моих убытков службу на благо моей страны, за которую обещала щедрое вознаграждение. Как ты, наверное, понимаешь, у меня не оставалось выбора, и я согласился.
– Значит, находясь в Тауэре, ты не подвергался никакой опасности?
– Правильно, – улыбнулась Елизавета сначала девушке, потом Блэклоу. – Ему действительно ничто не угрожало. По правде говоря, он находился там ради его собственной безопасности. Однако, госпожа ле Грей, я должна похвалить вас за превосходный план, позволивший вам вызволить оттуда моего самого ценного заключенного. Побег был организован поистине блестяще. Вы сами разработали его?

