- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Поцелуй со вкусом манго - Джанет МакЛеод
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тилли нехотя спешно помылась с помощью Миры и надела чистое платье. Они влезли в конный экипаж Пэрси-Баррэтов, и Мюриэл велела трогать.
Поездка к ближайшим соседям заняла почти час, но во время нее Тилли немного ожила благодаря свежему воздуху и не испытывала тошноты, как это было в автомобиле Джеймса. Она вполуха слушала поток советов о диете во время беременности, рассказов о вечерах в спортивном клубе и празднованиях Рождества. Это напоминало ей покровительственную заботу Моны, и Тилли почувствовала, что одиночество немного отступило.
Пэрси-Баррэты жили в образцово ухоженном бунгало с аккуратной тростниковой крышей, нависающей над широкой верандой, окруженной безупречными лужайками. С веранды открывался вид на озеро, где неподвижно, словно изваяние, стоял аист. Женщины расположились в плетеных креслах с удобными подушками, попивая чай, и вскоре к ним присоединились еще две дамы. Старшая — дородная Джин Брэдли, супруга заместителя руководителя одного из чайных хозяйств поместья Оксфорд. Ту, что была младше, жену сотрудника агентства «Стрэтчен», звали Роз Митчелл.
— «Стрэтчен» занимается в Ассаме делами самого разного рода, — пояснила Мюриэл. — Это и чай, и уголь, и перевозки.
— Дункан, мой муж, недавно возглавил пароходную компанию, — ввернула Роз. — Он изучает такелаж.
— Митчеллы переехали к нам в этом году. Так ведь, моя дорогая? — продолжила Мюриэл. — Впрочем, штаб-квартира агентства находится в Калькутте.
— В действительности главный офис — в Ньюкасле, — поправила ее Роз.
— В Англии? — встрепенулась Тилли, услышав родное название.
Роз кивнула.
— Только я там никогда не была.
— Ох, — опечаленно откинулась на спинку кресла Тилли. — Это мой дом.
— А мой Дункан там бывал. Он из маленького рыбацкого поселка Эббс, это на границе с Шотландией. Вы, наверное, о таком никогда не слыхали.
— Я знаю его! Мы ездили туда на выходных. Мой брат Джонни любил плавать в бухте, даже под проливным дождем.
Они продолжали беседу, вспоминая прошлое. Тилли наконец разговорилась после почти полного молчания в течение двух недель. Роз, выросшая в Шиллонге и Калькутте, посещала с мужем Шотландию. Вытащив серебряный портсигар, она предложила сигареты остальным.
— Не возражаете, если я закурю?
— Лучше не надо, моя дорогая, — сказала Мюриэл с осуждением. — Леди не пристало курить.
После секундного замешательства Роз убрала портсигар. Мюриэл велела принести еще чаю и снова перехватила инициативу, переведя разговор на обсуждение рождественских праздников. Игры в поло, скачки, детский утренник и бал-маскарад в клубе должны были стать основными событиями недели.
— Джеймс у нас один из лучших игроков в поло, — заметила Мюриэл.
— Правда? — удивилась Тилли.
— Он уже три года капитан команды, вы не знали?
— Нет, я…
— Да-да, он всегда останавливается у нас во время недельных скачек, и ему не приходится возвращаться в усадьбу Шевиот после обильных возлияний. Вы же знаете, какими становятся плантаторы, когда собираются вместе.
Тилли кивнула, хотя не имела об этом ни малейшего понятия.
— И вообще, я настаиваю, чтобы вы оба приехали к нам в гости на Рождество, — воодушевилась Мюриэл. — Будет весело, и ваше молодое личико будет очень кстати теперь, когда дети разъехались.
То ли Тилли показалось, то ли и вправду голос Мюриэл дрогнул. Возможно ли, чтобы у такой опытной и уверенной в себе дамы, пользующейся заслуженным авторитетом среди британцев в Индии, была своя ахиллесова пята — ее дети? Тилли проглотила ком, появившийся в горле при мысли о ее родне, которая соберется на Рождество в Данбаре без нее.
— Спасибо, — сказала она. — Мне нужно посоветоваться с Джеймсом.
Когда солнце коснулось горизонта и дамы засобирались по домам, за Тилли на авто приехал Джеймс. Озабоченность сошла с его лица, когда он увидел жену, смеющуюся со светловолосой супругой Дункана Митчелла. Молодые дамы договорились, что встретятся в субботу в клубе для игры в маджонг. Тилли с радостью узнала, что там также есть и библиотека.
— Тебе тут кое-что пришло, — сказал Джеймс, протягивая ей пачку писем. — Похоже на рождественские поздравления.
Как только они отъехали, Тилли разорвала конверт с письмом от Софи, но прочесть его так и не смогла, поскольку в машине к ней вернулась тошнота.
В гостиной на втором этаже она читала Джеймсу отрывки из письма, хихикая в тех местах, где подруга описывала свою новую жизнь, опустив при этом строки, связанные с супружеской постелью. То, что у Софи не все благополучно в этом вопросе, принесло Тилли некоторое утешение, хотя она тут же упрекнула себя за это.
— Ах, везет же Софи! Она так часто видится с моим братом. Но сколько тревог ей приходится переживать из-за тяжелой болезни Тэма, — вздохнула Тилли. — Как ты думаешь, он поправится?
— Лихорадка в Индии — это как профессиональное заболевание, — ответил Джеймс. — Однако Тэм молод, его организм должен одолеть болезнь. Первые три года каждый сезон дождей у меня была малярия.
— Правда? — встревожилась Тилли.
— С тех пор я здоров как бык, — уверил ее муж.
— Я не вынесу, если ты заболеешь! — выпалила Тилли.
— Тебе не о чем беспокоиться, — улыбнулся Джеймс.
Тилли сложила письмо.
— Я рада, что Хелена оказалась такой милой. На свадебной фотокарточке у нее слегка пугающий вид. Я боялась, что она из тех суровых солдатских жен, как ты предположил.
— Я с ней почти незнаком. — Джеймс накрыл ее руку своей ладонью. — Ты слишком много волнуешься по пустякам и даешь волю своему воображению. Тебе нужно больше бывать на свежем воздухе и поменьше увлекаться чтением романов.
— Ты говоришь как моя мать, — рассмеялась Тилли и стала читать ему письмо из дому.
Ее мать благополучно обосновалась у Моны, а Джейкобина должна была приехать к ним на Новый год. При мысли об этом на глаза Тилли снова навернулись слезы, и она поспешила перейти к третьему письму.
— Это письмо от Кларри Робсон, — удивленно сказала Тилли, читая короткое послание. — Ах, Джеймс! Она приглашает нас на Рождество в Белгури. Правда, это мило с ее стороны?
Лицо Джеймса омрачилось.
— Ничего хорошего из этого не выйдет.
— Почему ты так говоришь?
Не дождавшись от мужа ответа, Тилли сказала:
— Я думаю, было бы замечательно провести праздники с Робсонами. Кроме них у тебя нет родственников. Будь я на твоем месте, я бы не упустила случая.
— Женщина по фамилии Белхэйвен мне не родственница, — резко возразил он.
— Почему ты так несправедлив к Кларри? — спросила Тилли. — Это потому, что она англоиндианка?

