Великолепный - Джилл Барнет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Опершись на локоть, она наблюдала за Мерриком, который что-то беззаботно насвистывал и, наконец, обтерев полотенцем свежее умытое лицо, взглянул на нее.
– Отчего у вас такой хмурый вид?
– Вы высосали из меня все силы! Да будет вам известно, что так поступать нехорошо. Я не могу даже подняться, а вы – вышагиваете по спальне, как будто у вас огонь в... – Клио запнулась.
– В чем же? – Глаза Меррика весело блестели.
– В ваших больших ногах!
Он громко и добродушно расхохотался и отшвырнул полотенце.
– Знаете, что старые жены говорят о больших ногах?
Но прежде чем он успел произнести хоть слово, дверь спальни затряслась от страшного стука.
– Меррик! Меррик!
Не обращая внимания на вопли сэра Роджера, Меррик облачился в льняную рубаху, застегнул на ней свой пояс с мечом и подошел к кровати, на которой лежала Клио. Склонившись над ней, он застыл, его твердые руки опирались на матрац. Клио лежала, не шелохнувшись, под его взглядом. Лицо Меррика было так близко, что она чувствовала приятный аромат тимьяна, вереска и мяты, исходивший от его чистой кожи. И опять заколотилось ее сердечко, а былое остроумие напрочь покинуло ее хорошенькую головку.
– Роджер все еще сердится на меня за то, что я навязал ему старуху Глэдис, – усмехнулся Меррик.
Дверь опять содрогнулась под мощным ударом, и раздался громкий голос Роджера:
– Неужели ты собираешься провести в постели весь день? Твои люди давно уже собрались на тренировочной площадке!
Меррик быстро поцеловал свою невесту – правда, в лоб, а не в губы, как она того желала. Но к тому времени, как Клио открыла глаза и сумела придать своему взгляду недовольное выражение, он уже пересек комнату и рванул ручку двери.
– Уж не сам ли это сэр Роджер Изнасилованный?
Сэр Исамбар, стоявший на часах, взвыл от смеха, а Роджер бросил на графа мстительный взгляд.
– Твое остроумие просто поразительно!
В ответ Меррик хлопнул сэра Роджера по плечу.
– Приношу свои извинения, мой друг.
Меррик де Бокур, Красный Лев, выразил Роджеру свое сожаление относительно его сомнительного приключения со старухой-друидкой! Клио была потрясена. Она не могла представить себе, что Меррик может признаться – перед кем бы то ни было – в собственной неправоте. Уж не ошибалась ли она в нем, в его твердом и непреклонном характере? Впрочем, возможно, она просто слишком упряма и редко пересматривает оценки, которыми награждает людей при первой встрече...
Между тем Меррик оглянулся, посмотрел на Клио, и между ними мгновенно пробежала некая загадочная искра. Очевидно, в этот момент они вспомнили одно и то же – такое приятное и такое грешное...
Роджер через плечо Меррика взглянул на Клио.
– Теперь попробуйте уверить меня, милорд, что это не леди Клио – нежное и невинное создание – лежит в вашей постели.
Клио задохнулась от возмущения и поспешно натянула себе на голову одеяло, сжавшись при этом в комочек.
– Это ее постель, – заметил Меррик. – И она по-прежнему девица. – Голос его звучал вызывающе.
Клио затаилась под одеялом, до боли стиснув зубы. Не очень-то любезно с их стороны было стоять в ее спальне и обсуждать ее девственность, словно погоду на дворе!
– Желаю вам доброго дня, миледи, – многозначительно произнес Меррик и закрыл за собой дверь.
Едва Меррик и Роджер повернулись, чтобы спуститься по лестнице, как что-то тяжелое стукнуло по массивной двери спальни.
– Железный подсвечник? – предположил Роджер.
Меррик замотал головой.
– Звук слишком мягкий. Скорее это ее башмачок.
– Пожалуй, ты прав, – кивнул Роджер, а Меррик обратился к сэру Исамбару:
– Возьмите одного из моих людей... Нет, сегодня для охраны миледи поставьте трех моих людей.
– Будет исполнено, милорд.
Меррик и Роджер бок о бок спускались по лестнице.
– А, между прочим, я заходил сюда на рассвете, – небрежно заметил Роджер, однако в глазах его прыгали чертики. – Хотел разбудить тебя, но не тут-то было. На мой стук никто не откликнулся.
– Я поздно лег вчера.
– Зато я слышал какие-то крики, – произнес Роджер и многозначительно замолчал.
Наступила напряженная пауза; само время, казалось, в этот момент застыло. Роджер внимательно посмотрел на Меррика и решил пока не улыбаться.
– Скажи мне, мой друг, неужто леди Клио поразил какой-нибудь недуг?
– Совершенно верно, – произнес Меррик и при этом умудрился даже не оступиться на лестнице.
– Что ж, в таком случае, ее, по-видимому, поразил самый приятный недуг из всех, что я когда-либо знал! – На сей раз Роджер уже не смог сдержать улыбку.
27
Верхом на пегом мерине, трясясь в низком учебном седле, Долби летел к столбу с мишенью для удара копьем. Его хаотические движения напоминали ужимки марионетки – копье вертелось в руках и было направлено куда угодно, только не на мишень, ноги, потеряв стремена, болтались в воздухе, а тощая задница, подскакивая, отделялась от седла на целый фут. С каждым скачком лошади голова Долби дергалась, как у паралитика.
– Божьи зубы! – пробормотал Меррик. – Как, черт возьми, ему удается не вылететь из седла?!
– Упорный парнишка, – невозмутимо ответил графу сэр Исамбар, по привычке потирая подбородок.
На всем скаку мальчишка попал копьем в самый край мишени и издал громкий вопль, а потом, словно порывом ветра, его сдуло с боевого коня. Деревянная мишень вращалась на столбе с бешеной скоростью. Меррик прикрыл глаза, ожидая худшего. Раздался громкий глухой стук... Когда Меррик открыл глаза, мальчишка лежал, растянувшись в добрых пяти футах от своего коня. Копье Долби забыл вовремя выпустить из руки, и оно упало у самых ног Меррика.
Тобин и некоторые другие оруженосцы просто зашлись от хохота, и их радостные вопли сотрясали воздух.
Сидя на земле, Долби привел в порядок свой шлем и поднял забрало. Глаза мальчишки лучше всяких слов поведали Меррику, насколько неожиданное падение ошеломило бедолагу. Однако Меррик довольно сурово посмотрел на парня и кивнул в сторону его коня.
Долби понял его и, неловко поднявшись на ноги, спотыкаясь, направился к своему мерину. Вставив ногу в стремя, он схватился за седельную луку и попытался сесть на коня, но не с той стороны.
Бедное животное, не понимая, чего от него хотят, попятилось, однако Долби, прыгая на одной ноге, тем не менее пытался забраться в седло.
От смеха оруженосцы только что по земле не катались. Сэр Исамбар сложил ладони рупором и крикнул мальчишке:
– С другой стороны, парень!
Меррик покачал головой.
– Вы не думаете, что ему рановато упражняться с копьем? Парню нужно сначала научиться садиться в седло.