- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Монстрячий взвод - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Со всем уважением к вам генерал, могу дальше продолжить я? — обратился другой человек в чине генерала.
— Да, Боб? — отозвался Фрок. — Ну что ж… прошу. Пусть в протоколе отметят, что я передаю слово генералу Кзупи.
— Прошу прощения, сэр, но я думал, что это заседание не протоколируется, — вмешался Клогстон.
— Да, да, разумеется, благодарю, что поправили меня, — ответил Фрок. — Как бы то ни было, если бы велся протокол, там бы так и отметили. Боб?
— Дамы, — обратился к отряду генерал Кзупи, улыбнувшись. — И, разумеется, вы, лейтенант Блуз, и вы, э… — он озадачено посмотрел на Маледикта, уставившегося на него в упор, — сэр? — Генерал Кзупи определенно не собирался быть выбитым из колеи таращившимся вампиром, даже если тот не мог даже стоять прямо. — Прежде всего, могу я от имени нас всех, полагаю, выразить нашу благодарность проделанной вами огромной работе? Великолепно. Но, к сожалению, в мире, где мы живем, есть определенные… правила, понимаете? Честно говоря, дело не в том, что вы женщины. Как таковые. Но вы продолжаете утверждать, что так оно и есть. Понимаете? Этого мы допустить не можем.
— Вы имеете в виду, что если мы снова наденем форму, и будем расхаживать здесь, рыгая и говоря «ха-ха, обдурили всех вас!», то тогда все будет нормально? — спросила Полли.
— Позвольте мне? — раздался еще один голос. Фрок посмотрел вдоль стола.
— А, бригадир Стоффер. Да?
— Все это чертовски глупо, генерал…
— Гхм! — прервал его Фрок.
— Что-то не так? — озадаченно спросил Стоффер.
— Здесь присутствуют дамы, бригадир. Вот что, гхм, не так.
— Чертовски верно! — отозвалась Тонк.
— Понял, генерал. Но ведь отряд вел мужчина, я прав?
— Лейтенант Блуз сказал мне, что он мужчина, сэр, — ответил Клогстон. — Поскольку он офицер и джентльмен, я верю ему на слово.
— Ну что ж, тогда никакой проблемы нет. Эти девушки помогали ему. Провели его внутрь, и так далее. Содействовали ему. Прекрасные традиции борогравских женщин и все такое прочее. Не солдаты. Дайте ему большую медаль и сделайте капитаном, и все это забудется.
— Простите, генерал, — произнес Клогстон. — Я должен переговорить с теми, кого мы бы назвали обвиняемыми, если бы кто-нибудь просветил меня насчет сути обвинения.
Он подошел к отряду и понизил голос.
— Полагаю, это лучшее, что вы можете получить, — сказал он. — Возможно, я смогу договориться и насчет денег. Ну, так как?
— Это совершенно бессмысленно! — ответил Блуз. — Они проявили огромное мужество и целеустремленность. Без них все это было бы невозможным.
— Да, Блуз, и вам позволят говорить так, — произнес Клогстон. — Стоффер подал вполне здравую идею. Все получают то, что хотят, но вы лишь должны избегать любых предположений, будто вы действовали как солдаты. Храбрые борогравские женщины помогающие доблестному герою, это сработает. Можете считать, что времена сейчас меняются, и вы помогаете им измениться быстрее. Ну?
Отряд переглянулся.
— Э… мне подходит, — осмелилась Шафти. — Если и другие не против.
— Но ведь у твоего ребенка не будет отца, — произнесла Полли.
— Он наверняка уже мертв, кем бы он ни был, — вздохнула Шафти.
— Генерал — влиятельный человек, — сказал Клогстон. — Он мог бы…
— Нет, я на это не куплюсь, — высказалась Тонк. — Это дрянная ложь. К черту их.
— Лофти? — обратилась Полли.
Лофти зажгла спичку и уставилась на нее. Она могла найти спички где угодно.
Высоко вверху раздался новый бум.
— Маледикт?
— Пппусть иддет как иддет. Я прротив.
— А вы, лейтенант? — спросил Клогстон.
— Это бесчестно, — ответил Блуз.
— У вас могут быть проблемы, если не согласитесь. С карьерой.
— Полагаю, майор, у меня все равно ее не будет, что бы ни случилось. Нет, я не буду жить во лжи. Теперь я понимаю, что я никакой не герой. Просто кто-то, кто хотел им быть.
— Спасибо, сэр, — улыбнулась Полли. — Э… Нефрития?
— Один из тех троллей, что ареставали меня… ударил меня сваей дубиной, а я бросела в него стол, — ответила Нефрития, смотря на пол.
— Это плохое обращение с зак… — начал Блуз, но Клогстон его остановил:
— Нет, лейтенант, я кое-что знаю о троллях. Они предпочитают… действия. Так что… он довольно привлекательный парень, а, рядовой?
— У меня харошее предчуйствие, — покраснела Нефрития. — Так что не хачу, штоб меня отправили дамой. Там ничего для меня нет.
— Рядовой Игор… ина? — позвал Блуз.
— Я думаю, нам стоит сдаться, — ответила Игорина.
— Почему? — спросила Полли.
— Потому что Уоззи умирает, — она подняла руку. — Нет, прошу, не скучивайтесь вокруг. Дайте ей воздуха. Она не ела. И я не могу найти здесь никакой воды. — Она посмотрела вверх покрасневшими глазами. — Я не знаю, что делать!
— Герцогиня говорила с ней, — сказала Полли. — Вы все слышали. И вы помните, что мы видели в склепе.
— А я сказала, что не верю во все это! — воскликнула Тонк. — Это все ее… разум. Они сделали ее чокнутой. И мы все так устали, что могли увидеть что угодно. А эта чепуха, что она попадет в главнокомандующие? Ну что ж, мы здесь, и я не вижу никаких чудес. А вы?
— Не думаю, что она захотела бы, чтобы мы сдались, — произнесла Полли.
Нет.
— Вы слышали это? — спросила Полли, хотя она сама не была уверена, проникли ли эти слова в ее голову через уши.
— Нет, я не слышала! — крикнула Тонк. — Я не слышала этого!
— Не думаю, что мы можем пойти на этот компромисс, сэр, — ответила Полли майору.
— Тогда и я не буду, — быстро произнесла Шафти. — Я не… это было… я пошла только потому… но… в общем, я остаюсь с вами. Эмм… что они сделают с нами, сэр?
— Наверное, посадят в камеру, надолго, — ответил майор. — Они были добры к вам…
— Добры? — переспросила Полли.
— Ну, они думают, что добры, — поправил Клогстон. — А они могут быть намного хуже. К тому же, война продолжается. Они не хотят выглядеть ужасно, но Фрок стал генералом вовсе не потому, что был хорошим мальчиком. Я должен предупредить вас насчет этого. Вы все еще отклоняете предложение?
Блуз посмотрел на своих людей.
— Полагаю, что так, майор.
— Хорошо, — ответил Клогстон и подмигнул.
Хорошо.
Клогстон вернулся к своему столу и сложил бумаги.
— Якобы обвиняемые, сэр, к сожалению, отвергли ваше предложение.
— Да, так я и полагал, — произнес Фрок. — В таком случае, они будут возвращены в камеры. С ними разберемся позже. — Что-то снова ударилось в стену извне, и побелка посыпалась вниз. — Это зашло слишком далеко!
— Мы не пойдем в камеры! — выкрикнула Тонк.
— Значит, это мятеж, сэр! — отозвался Фрок. — И мы знаем, как с этим бороться!
— Простите, генерал, значит ли это, что трибунал согласен, будто эти дамы являются солдатами? — спросил Клогстон.
Генерал Фрок уставился на него.
— Не пытайтесь запутать меня формальной чепухой, майор!
— Вряд ли это чепуха, сэр, это ведь самая основа…
Нагнитесь.
Слово было всего лишь крошечным предложением в голове Полли, но так же казалось, будто оно прочно связалось с ее центральной нервной системой. И не только ее. Отряд нагнулся, Игорина прикрыла собой тело своей пациентки.
Половина потолка обрушилась вниз. Люстра упала, превратившись в калейдоскоп разбитых призм. Зеркала бились. А потом наступила сравнительная тишина, нарушаемая лишь запоздавшими ударами штукатурки и звоном осколков.
Теперь…
У главных дверей в конце комнаты, где стражники пытались подняться на ноги, послышались шаги. Двери распахнулись.
Джекрам сиял, точно солнце. Свет блестел на кокарде его кивера, начищенной до такого состояния, что мог ослепить опрометчивого человека своим ужасающим сиянием. Его лицо было красным, но куртка была еще краснее, а его кушак был чистым, самым красным, настоящей сущностью красного, цветом умирающих звезд и погибающих солдат. Кровь капала с его сабель на пояс. Стражники, все еще покачиваясь, попытались преградить ему путь пиками.
— Даже не пытайтесь, ребятки, прошу вас, — произнес Джекрам. — Чтоб мне провалиться, я вовсе не жестокий человек, но вы, что же, думаете, что сержант Джекрам остановится перед какой-то чертовой вилкой?
Солдаты посмотрели на Джекрама, излучающего еле контролируемую ярость, потом на остолбеневших генералов, и приняли незамедлительное решение по своей инициативе.
— Вот и молодцы, — кивнул Джекрам. — С вашего разрешения, генерал Фрок?
Он не стал дожидаться ответа и промаршировал вперед, точно был на плацу. Встав по стойке смирно перед командующими, все еще стряхивавшими кусочки штукатурки со своих униформ, он стукнул сапогами друг о друга и отдал честь.
— Разрешите доложить, сэр, что теперь главные ворота в наших руках, сэр! Я позволил себе собрать силы Взад-и-Вперед, из-Стороны-в-Сторону и Туда-Сюда, сэр, на всякий случай, увидел огромное облако пламени и дыма над замком и был у ворот, как раз когда подоспели и ваши парни. Взяли их, сэр!

