- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Легенды доблестных времен - Валентин Леженда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы невероятно расточительны, сир! – так с восхищением заявил в первый же день славного пира сэр Бонифаций. – Целостность вашей казны внушает мне определенные опасения. Однако мой ненасытный желудок невероятно благодарен вам, ибо так вкусно и сытно я не ел, пожалуй… со времён Двадцать третьего Крестового похода…
И от красивых слов сэр Бонифаций тут же перешёл к делу.
Туоми, занимавший почётное место во главе пиршественного стола, внимательно следил, чтобы кубки гостей ни на минуту не оставались сухими.
– Как жаль, что среди нас нет сейчас благородного сэра Дорвальда! – сокрушённо покачал головой король. – Его отсутствие омрачает сегодняшний праздник. Я разослал во все концы Лапландии опытных гонцов, но вести, принесённые голубиной почтой, неутешительны. Сэр Дорвальд словно провалился сквозь землю!
– Это он может! – взмахнул золотым кубком пьющий и не пьянеющий сэр Вальтасар. – Но вы за него не беспокойтесь, потому что сэр Дорвальд всегда за себя постоит. Не забывайте, что при нём его верный «Сомесберг»! А это, скажу вам, уже кое-что! Знаменитый меч только одним своим видом сеет панику среди врагов. А что будет, когда сэр Дорвальд начнёт с его помощью сражаться?.. Наглецам, посмевшим оскорбить знаменитого рыцаря, можно только посочувствовать.
– Но что я скажу леди Гарпии, когда мы вернёмся в Армелот?!! – отчаянно воскликнул сэр Нэвил, пытаясь утопить своё расстройство в великолепном лапландском эле. – Король Рутур и его несравненная дочь лично просили меня проследить за благородным рыцарем, зная его необузданный нрав и легкомысленное поведение, в особенности когда дело касается женщин. Я обещал королю и молодой леди, что сделаю всё от меня зависящее, и что же мы имеем в итоге? А в итоге получается, что я не сдержал рыцарское слово. Да они в жизни не поверят, что сэр Дорвальд прямо во время яростного кровопролитного боя взял и упорхнул в неизвестном направлении на своём летающем ковре. Конечно же, они решат, что тут определенно замешана женщина и что я намеренно покрываю своего любвеобильного друга.
Все с сочувствием отнеслись к проблеме огорчённого сэра Нэвила, но от советов воздержались.
– Ведь они мне доверяли! – Сэр Нэвил с нескрываемым отчаянием грохнул по пиршественному столу кулаком. – Доверяли, потому что я женатый человек, хорошо понимающий, что такое ответственность.
Плавающий в пузырящемся эле Йорик, проспавший героическую оборону дворца, недовольно посмотрел на огорчённого рыцаря:
– Ты чего кулаками по столу гатишь, дубина? Люди радуются, а ты своей кислой рожей отравляешь им праздник.
Но грустный рыцарь был. настолько занят своими мрачными мыслями, что пропустил эти возмутительные оскорбления мимо ушей.
Но не только сэр Нэвил пребывал в столь противоестественном во время любого празднества минорном настроении.
Благородные господа вскоре заметили, что и самурай Комуто явно не радуется жизни: вина не пьёт, мяса не ест, а лишь вяло ковыряет гарнир, время от времени тяжко вздыхая.
– Мой друг, что с вами? – участливо обратился к Комуто король, чьё отзывчивое сердце болело за каждого страждущего, в особенности когда этот страждущий – близкий друг.
– И этот туда же! – Набрав побольше воздуха, гомункулус с удовольствием нырнул прямо на дно стеклянной ёмкости, напоминая при этом раздувшуюся рыбу-ежа.
Самурай в очередной раз грустно вздохнул.
– Кажется, вы сочинили новое стихотворение? – вспомнил сэр Гэвин. – Ну, тогда… во время битвы… Соизвольте прочесть его нам, если вам не трудно.
– О… это для меня большая честь… – оживился самурай и, поднявшись со своего места, патетически прочёл:
Холодная пора!Грущу, глядя, как вдаль уходитЖуравлиный клин.
Пирующие разразились оглушительными аплодисментами.
А Йорик в колбе чуть не захлебнулся и был вовремя выловлен при помощи черпака зорким сэром Бонифацием.
Комуто слегка порозовел, смущённо кланяясь восторженным ценителям поэзии.
– И всё-таки… – продолжал настаивать на своём король. – Нам бы хотелось услышать, что же препятствует вам насладиться жизнью и поднять себе настроение?
– Тривиальна и грустна моя история… – сев за стол, тихо проговорил самурай. – Мне бы не хотелось отягощать вас, друзья, своими личными проблемами. Пируйте, радуйтесь, ибо сегодня и впрямь великий день, наверняка уже вошедший в историю, и для меня большая честь быть скромным участником грандиозных событий, недавно случившихся в этой далёкой северной стране.
– Расскажите, сэр Херовато, ну что вам стоит!!! – хором попросили рыцари, и Комуто сдался.
– Как я уже упоминал, моя история невероятно тривиальна. Сколько раз уже происходило подобное под луной? Кто знает ответ? Во всяком случае, не я. Однажды, путешествуя по живописным просторам провинции Гондзю, я решил немного отдохнуть с дороги в маленьком чайном домике. Каково же было моё изумление, когда я увидел там молоденькую девушку неописуемой красоты, сопровождаемую двумя служанками. Красавица едва обмолвилась со мною парой слов и тут же покинула беседку, я же так и стоял на месте, словно поражённый ударом грома.
– Ну, такое случалось со всеми нами… – усмехнулся сэр Вальтасар, смакуя оригинальный букет местного вина. – Тропинки любящего сердца всегда заводят мужчину в трясину непредсказуемой опасности!
– Именно так со мною и произошло! – признался самурай, быстро перебирая маленькие чётки. – Я узнал, что случайно виденную мною девушку звали Жемчужная Роса и что была она дочерью богатейшего землевладельца по имени Итида Ёдзю. Надев свои лучшие одежды, я выяснил, где расположен дом достойного Ёдзю, после чего направился прямо туда, дабы просить руки его прекрасной дочери.
– И что же случилось потом? – Сэр Бонифаций даже перестал жевать, увлёкшись рассказом экзотического воина.
– Сначала слуги категорически не желали меня пускать в дом, но я поучил их хорошим манерам, слегка укоротив троих при помощи моей верной катаны. После этого они стали намного сговорчивей, доложив обо мне господину Ёдзю. Узнав о преждевременном воссоединении троих своих слуг с предками, господин Ёдзю пришёл в состояние страшного гнева, очень метко именуемое мудрецом Харуки Домэем как «чёрный смерч из шипов роз ясным днём апреля». Находясь в подобном состоянии, человек не в силах контролировать себя. Следует ли удивляться тому, что сразу после неприятного инцидента со слугами на меня натравили цепных псов?
– Не очень хорошее начало для помолвки, – кивнул сэр Вальтасар. – Хотя поспешу вас заверить, что в моей практике были случаи и похуже. Я тут вспомнил одну историю… Как всегда пребывая слегка подшофе, я отправился просить руку и сердце одной юной дамы. Как и подобает истинному рыцарю, я спел серенаду под окном любимой и, взобравшись по виноградной лозе на балкон, ворвался в её спальню. Каково же было моё удивление и разочарование, когда я застал предмет моей непреодолимой страсти в постели с ужасным бородатым немолодым злодеем. Понятно, меня обуяла ярость, и мы сразились с мерзавцем на мечах. Правда, впоследствии выяснилось, что этот бородач, оказавшийся ко всему ещё и знатным маркизом, муж прекрасной леди. Такая вот грустная история.
– Ну вы и облажались, дружище!!! – басовито расхохотался сэр Бонифаций. – Как же вы не перебудили их своей любовной песней?
– Ну, возможно, любовная песня мне попросту привиделась… спьяну… – сконфуженно признался сэр Вальтасар.
– С вашего позволения я продолжу… – кашлянув, напомнил о себе прерванный на самом интересном месте Комуто. – К великому прискорбию, мне пришлось навсегда заставить замолчать и цепных собак достойного Ёдзю. Иначе они наверняка порвали бы моё лучшее платье, и тогда бы я не смог предстать перед несравненной Жемчужной Росой, дабы поведать ей в стихотворной форме о своих сложных чувствах.
– Отца красавицы наверняка хватил удар? – предположил сэр Нэвил.
– К сожалению, нет, – ответил Комуто. – Достойный Ёдзю обладал хорошим здоровьем и крепкими нервами. Он наверняка убил бы меня собственноручно, если бы я не успел прочесть ему это хокку. Вот послушайте…
Печален замерзшей хризантемы цвет!Вот так и я раздавленХолодной красотою льда.
– Отец несравненной Жемчужной Росы тут же всё понял, потому что в этих трёх строчках я смог поведать ему сразу обо всём. Он понял, что перед ним очередной влюблённый безумец, которые толпами ходили за его надменной жестокосердечной дочерью. Достойный Ёдзю спрятал свой фамильный меч в ножны и приказал слугам проводить меня в дом. Там я во второй раз увидел её, и, не поверите, она показалась мне ещё более прекрасной. Но её глаза… взгляд, которым она смотрела на меня… О, как мог я так обмануться. Там не было даже намёка на взаимность. Но я как истинный самурай не стал отступать от задуманного и всё как есть ей рассказал, воспользовавшись сорока восемью хокку, чётко и ясно выражавшими мои чувства. Терпеливо выслушав меня, красавица выразилась в том смысле, что я должен заслужить её любовь подвигом и что ничто не даётся под синим небом просто так. Тут я был вынужден с нею согласиться. Затем Жемчужная Роса улыбнулась, сказав, что станет моей спутницей жизни лишь тогда, когда добуду я для неё волшебный Персик Вечной Молодости!

