Брошенные тела - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это умное решение, Комп.
Харт опустился на колени рядом с Мюнсом.
— Где остальные?
Грэм снова вжался в скалу с такой силой, словно хотел полностью с ней слиться. Руки его отчаянно тряслись, и, как ни старался, он не мог контролировать свое дыхание. Тошнота подступила к самому горлу.
— Где другие?.. Что? — Харт склонился ниже. — Не слышу тебя. Говори громче. Если все нам расскажешь, сохраним тебе жизнь.
— Что он сказал, Харт?
— Сказал, что больше здесь никого нет. Он пришел сюда один. Искал двух женщин, сбежавших от грабителей.
— Думаешь, не врет?
— Не знаю… Постой-ка, он хочет сообщить что-то еще.
Харт вслушался, потом поднялся и без малейших эмоций сказал:
— Просто послал нас, чтобы мы себя поимели.
— Похоже, это вас здесь поимели, сэр, — злорадно обратился к Мюнсу тот, кого звали Комп.
Харт немного помедлил и снова склонился к Мюнсу.
— Он мертв.
Грэм не сводил затуманенных слезами глаз с распластанного тела помощника шерифа.
Потом всего в трех ярдах от себя заметил дробовик Мюнса, отлетевший в сторону, когда тот падал на землю после выстрела. Ружье было наполовину присыпано листвой.
«Пожалуйста, не смотрите туда. Оставьте его. Мне так нужно оружие. Как же мне оно нужно!» — думал Грэм.
Он вдруг понял, сколь легко мог бы сейчас убить. Всадить заряды в спины обоим. И не дать им ни шанса, как не дали они его Мюнсу.
«Пожалуйста…»
Пока мужчина, убивший Мюнса, стоял на страже с дробовиком наперевес, Харт бегло обыскал помощника шерифа и, отстегнув с его ремня рацию., включил ее. До Грэма донеслись звуки трескучего радиообмена.
— Они организовали поисковые группы, но все сосредоточены на шестьсот восемьдесят второй дороге и в районе озера Мондак, — сообщил Харт Компу. — Вероятно, этот парень сказал правду. Скорее всего, его одного привела сюда интуиция.
Харт направил фонарик на мундир помощника шерифа, прочитал имя на табличке, прикрепленной к нагрудному карману, потом выпрямился и включился в переговоры по рации.
— Это Эрик, прием.
Из-за шума помех Грэм не расслышал ответа.
— Здесь очень слабый сигнал, прием.
Снова сплошной треск в эфире.
— Очень плохой сигнал. В моем районе никого нет. Как слышите? Прием.
— Повтори, Эрик. Где ты находишься? — На этот раз Грэм ясно услышал голос.
— Повторяю, плохой сигнал. Здесь никаких следов. Прием.
— Где ты?
Харт передернул плечами.
— Я к северу от вас. В этом месте никого нет. Как дела у озера?
— Тоже пока ничего нового. Мы продолжаем поиски. Аквалангисты тел на дне не обнаружили.
— Это хорошо. Я дам вам знать, если найду что-то. Конец передачи.
— Конец передачи.
Грэм гипнотизировал взглядом дробовик, словно усилием воли мог сделать его невидимым.
— Если честно, я не понимаю, почему он здесь один, — заметил Харт.
— Они не так умны, как ты. Вот и вся причина.
— Нам лучше поспешить. Забери у него глок и запасные обоймы.
Грэм снова вжался в скалистую нишу.
«Оставьте дробовик. Пожалуйста, оставьте его».
По опавшей листве зашуршали шаги.
Неужели они идут в его направлении?
Затем мужчины остановились. Очень близко.
— Тебе нужен дробовик этого копа? — спросил Харт.
— He-а. Зачем мне два?
— Не хочу, чтобы его кто-нибудь нашел. Зашвырнешь его в реку?
— Само собой, сделаю.
«Нет!»
Шаги раздались снова. Потом послышался шумный выдох человека, кидавшего тяжелый предмет.
— Вот и все дела!
После небольшой паузы до Грэма донесся стук падения.
Мужчины снова тронулись в путь, приближаясь к скале, за которой скрючился Грэм. У них не было шансов его заметить, обойди они ее слева. Но вздумай пойти вправо, и он оказался бы прямо перед ними.
Грэм достал нож и открыл лезвие. Ему вспомнилось, что в последний раз он им пользовался, когда делал прививку кусту роз.
Услышав звук выстрела неподалеку, Мишель охнула и непроизвольно отпустила руку Эми.
Охваченная паникой девочка побежала вниз по уступу, громко плача.
— Эми, нет! — крикнула Бринн. — Эми!
Она протиснулась мимо Мишель, опасливо поглядывая на колючие кусты внизу, и кинулась вслед за ребенком. Но Эми заметила ее, и когда Бринн приблизилась, упала на узкий выступ, стараясь увернуться.
— Не трогай меня! — визжала она. Честер выпал из ее рук. Потянувшись за игрушкой, Эми свесилась через край в опасной близости от ветвей барбариса. Бринн успела ухватить ее за рубашку. Хорошо, что она лежала лицом вниз, иначе худышка могла выскользнуть из слишком просторной для нее одежды и свалиться в самую гущу колючек.
Девочка вопила от страха, боли и обиды из-за потерянной игрушки.
— Тише! Пожалуйста, тише, — увещевала ее Бринн.
Сзади подбежала Мишель, ухватила Эми за ногу, и вдвоем они вернули сопротивлявшегося ребенка на уступ.
Эми готовилась издать новый крик, но Мишель склонилась к ее ушку и что-то прошептала, погладив по голове. Девочка сразу же замолчала.
«Почему у меня это не получается?» — недоумевала Бринн.
— Я обещала ей вернуться за Честером, — шепнула Мишель, когда они снова двинулись вверх по выступу.
— Черт меня возьми! Если мы выберемся отсюда, я лично вырублю эти дьявольские колючки и найду его, — сказала Бринн. — Спасибо.
Им оставалось пройти до вершины каких-то шестьдесят ярдов.
«Пожалуйста, пусть на хайвее появится какой-нибудь грузовик! Я остановлю его, даже если для этого мне придется раздеться донага».
— Что это был за выстрел? — спросила Мишель. — Кто мог?..
— О, только не это! — пробормотала Бринн, оглянувшись.
Харт с напарником вышли из тех же кустов, где пять минут назад Бринн стояла, обдумывая возможность подъема по выступу скалы.
Они тоже остановились. Харт поднял голову и встретился взглядом с Бринн. Он схватил приятеля за рукав и указал ему на женщин, все еще находившихся на подъеме.
Напарник вставил в дробовик новый патрон, и оба кинулись вперед.
— Стреляй ты, — велел Харт Льюису.
Оба задохнулись от бега и жадно ловили воздух. Сердце Харта колотилось слишком сильно, чтобы прицелиться из пистолета, а вот пучок дроби способен был настигнуть ту, что шла последней, — Мишель.
— Отличная позиция! Убей эту сучку!
Льюис остановился, глубоко вдохнул и выстрелил.
Он почти попал — об этом свидетельствовало облако крошки, выбитой из скалистой почвы, — однако дробь прошла мимо.
И почти тут же все трое пропали из виду, оказавшись наверху, где протянулся ровный участок зелени.
— Теперь они направятся прямо к магистрали — через поле и лесополосу. Но с ними ребенок. Мы догоним их, если поторопимся.
Они еще нуждались в передышке. Но Льюис азартно кивнул, и мужчины пустились вверх по уступу скалы.
Грэм Бойд вздрогнул всем телом, когда прозвучал еще один выстрел всего в пятистах ярдах от него.
Сам он в этот момент находился в довольно-таки опасном положении, свесившись через край известняковой скалы, у подножия которой в тридцати ярдах ниже бурлила Змейка. Он внимательно вглядывался и в тусклом свете вроде бы видел ружье Эрика Мюнса, которое его убийца выбросил в реку. Дробовик до воды не долетел, приземлившись на скалистый утес ярдах в шести от вершины ущелья.
О, как же ему хотелось добраться до оружия!
Двое мужчин обошли камень, за которым он прятался, не заметив его, и скрылись в чаше леса. Когда их шаги окончательно затихли, Грэм поднялся и, пригибаясь как можно ниже, подбежал к краю пропасти.
Сможет ли он спуститься к тому утесу и взять ружье?
Неизвестно, но, черт возьми, он не собирался уходить, даже не попытавшись! Он весь пылал яростью. Никогда в жизни не хотел он ничего больше, чем завладеть сейчас этим дробовиком.
Он еще раз оглядел поверхность скалы и, как ему показалось, обнаружил достаточно выступов и трещин, способных послужить ему опорой для спуска на уступ, откуда можно было дотянуться до дробовика.
Поторопись. Действуй.
Тяжело дыша, он повернулся спиной к ущелью и, нащупывая ногами опору, стал потихоньку опускаться. Полтора ярда, два с половиной, три. Он двигался так быстро, насколько мог осмелиться. В случае падения он ударился бы о выступающий край скалы, и уже ничто не могло бы остановить полета на самое дно, где пенистые буруны реки свидетельствовали о нагромождении валунов.
Четыре ярда.
Он посмотрел вниз.
Да, это определенно дробовик, балансировавший на самом краю выступа. Грэма охватило лихорадочное желание ухватить ружье, прежде чем случайный порыв ветра окончательно снесет его за пределы досягаемости. Он продолжил спускаться, стараясь максимально приблизиться к утесу. И вот наконец очутился на одном с ним уровне, хотя ружье все еще располагалось примерно в полутора ярдах справа. Грэм выискивал способ переместиться в ту сторону, но то, что в полутьме он принял за выступ, куда можно было поставить ногу, оказалось просто темным пятном на поверхности скалы.