- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Возвращение леди Линфорд - Энн Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава шестнадцатая
Когда Линфорд вошёл в библиотеку, часы пробили половину третьего. Его дела с управляющим заняли больше времени, чем он планировал, и ему пришлось отказаться от удовольствия дневной трапезы в компании жены. Как бы ни мечтал он проводить всё время с ней, нельзя было пренебрегать делами.
Вот весной он с удовольствием оставит поместье в надёжных руках управляющего и повезёт Рейчел за границу на запоздалый медовый месяц, покажет ей все те места, которые она давно мечтает увидеть. Да, он собирается баловать свою прелестную жену, угождать любому её желанию. И очень скоро!
Дверь открылась, и вошёл Пеплоу с таким сморщенным лицом, словно очень неприятный запах атаковал его нежные ноздри.
— Милорд, явился человек, которого вы привозили в Гэмпшир несколько месяцев назад, и требует, чтобы вы немедленно приняли его. — Дворецкий громко фыркнул. — В компании подобной же личности.
Губы виконта дрогнули. Не было надобности спрашивать ни имя одного из посетителей, ни профессию второго. Только чудо сможет заставить Пеплоу изменить мнение о мистере Стаббзе или о любом другом, занимающемся тем же ремеслом.
— Проводите их сюда и налейте им вина.
Его светлость, особенно тепло приветствовал мистера Стаббза, прежде чем его познакомили со вторым гостем — мистером Фелпсом, крепким мужчиной около тридцати лет с проницательными цепкими глазами, выдававшими его связь с Полицейским управлением на Боу-стрит.
Виконт подождал, пока дворецкий, выполнив свои обязанности, покинет комнату, и спросил о причине визита. Однако его любопытство было удовлетворено не сразу, поскольку возникла помеха в лице встревоженной экономки.
— Извините за вторжение, милорд, но думаю, вам следует знать, что её светлость не вернулась с верховой прогулки.
Линфорд взглянул на каминные часы и повернулся к экономке. Миссис Литтон пристально, почти злобно смотрела на мистера Стаббза.
— Мы встречались прежде, не так ли? — спросил Стаббз, вглядываясь в лицо женщины.
— Да, сэр, — ледяным тоном ответила миссис Литтон. — Если я не очень сильно ошибаюсь, это вы сопроводили меня на Боу-стрит после смерти, моего мужа, вызванной несчастным случаем.
— Ха! — победно воскликнул Стаббз. — Дело Шарпа! — Он повернулся к виконту: — Видите, милорд, никогда не забываю лица. То же самое с тем грумом. Я знал, что видел его где-то раньше. Вот почему я вернулся в Лондон. И не зря… Обнаружил очень интересные факты. Мистер Фелпс, будьте добры, введите его светлость в курс дела.
Молодой сыщик сверился со своей записной книжкой.
— Личность, о которой идёт речь, разыскивается в связи с ограблением и жестоким нападением на человека ранним утром двадцать седьмого февраля прошлого года. В результате полученных ранений жертва скончалась. Свидетель нападения смог дать описание нападавшего. Томас Ренфилд разыскивается Полицейским управлением за убийство.
Миссис Литтон громко вздохнула, и взгляды всех присутствующих устремились на неё.
— Ренфилд — фамилия семьи, снимавшей у меня комнаты в то время, когда умер мой муж. Я точно помню, что сына звали Томас.
— И Ренфилд — фамилия семьи, которую мой отец выгнал много лет назад. — Виконт хмуро посмотрел на молодого сыщика. — Итак, у вас есть основания полагать, что грум Ренфру и Томас Ренфилд — одно и то же лицо?
— Судя по тому, что рассказал нам мистер Стаббз… да, сэр. Никаких сомнений.
Линфорд взглянул на побледневшую экономку и предложил ей присесть.
— Похоже, миссис Литтон, что мы обнаружили также и личность вашего шантажиста.
Оба сыщика заинтересованно уставились на виконта, и он рассказал им о шантаже.
— Прекрасно вяжется со всем остальным. — Мистер Стаббз подумал несколько секунд. — Мы полагаем, что Ренфилд покинул Лондон в начале марта, затем нашёл работу у Мейтлендов. А требования денег начались в апреле… Но я задаю себе вопрос: умеет ли он читать и писать?
— Умеет, — ответила миссис Литтон, несколько пришедшая в себя. — Его мать, если память мне не изменяет, до замужества была горничной. Она учила грамоте и мужа, и сына.
— Этот грум, повсюду сопровождал дам Мейтленд. Должно быть, он заметил вас на конюшенном дворе, когда вы шли в кладовую или прачечную, и узнал вас. А если он действительно сын арендатора, изгнанного моим отцом, то, несомненно, затаил злобу и против моей семьи. И вполне может отомстить…
Линфорд умолк и снова посмотрел на каминные часы, затем перевёл взгляд на экономку.
— Почему отсутствие виконтессы так встревожило вас? Ведь ещё относительно рано.
— Потому что её светлость, милорд, попросила меня прийти в маленькую гостиную в два часа. А её светлость всегда пунктуальна.
— Да, — согласился виконт, лишь лёгким движением бровей выдав свою тревогу, и поднялся. — Скорее всего, она встретила Люси Мейтленд, и они отправились куда-нибудь вместе, но я пошлю людей на поиски.
Не успел он пройти и половину расстояния до двери, как услышал звуки борьбы в холле.
— Какого дьявола?… — пробормотал он, распахивая дверь и обнаруживая Бена Хьюза, отбивающегося от двух лакеев, и встревоженного Пеплоу, топчущегося поблизости.
— Извините, милорд. Но… но он только что ворвался. Я не мог остановить его.
— Всё в порядке, Пеплоу. Освободите его. — Линфорд взял взволнованного парня за руку и ввёл в библиотеку. — Все хорошо, Бен, — уверил он. — Ты хотел меня видеть?
Испуганные глаза Бена метнулись к лицам остальных людей, находившихся в комнате. Он увидел хмурый взгляд мистера Фелпса, испуганный — экономки, но сразу же узнавший его мистер Стаббз встал и сердечно улыбнулся.
— Он весь дрожит, милорд. Интересно, с чего он так расстроился?
— Постараемся выяснить. — Виконт повернулся к Бену и похлопал его по руке: — Всё в порядке, парень. Я всегда рад тебя видеть, ты же знаешь. Так что ты хотел мне сказать?
— Плохой человек! Плохой человек!… — выдавил Бен, дико таращась в окно.
Линфорд разочарованно взглянул на мистера Стаббза, сконфуженно почесавшего затылок, и затем снова посмотрел на Бена:
— Ты пытаешься сказать, что видел грума Мейтлендов? — (Бен утвердительно кивнул). — Где? Здесь в парке? Её светлость была там же?
Возбуждённо кивая, Бен схватился за рукав виконта, подтащил его к окну и показал на запад.
— Боже милостивый! — пробормотал виконт. — Он схватил её в лесу поместья. Быстрее. Нельзя терять ни минуты.
— Погодите, сэр, — остановил его Стаббз. — Парень замотал головой. Её светлости там нет. — Он повернулся к Бену. — Грум куда-то увёз её светлость, парень? Ты знаешь куда?
В ответ Бен ткнул пальцем в свою широкую грудь. Мистер Стаббз озадаченно нахмурился и повернулся к также сбитому с толку виконту.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
