Лилит - Джордж Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕНЬ
Мои товарищи удовлетворенно зашептались: где-то далеко они увидели своих друзей! Двое на коне Лоны поскакали вперед, чтобы присоединиться к ним. Их встретила волна приветствий - и тут же смолкла. Маленькими ломающимися волнами доносились до нас их рыдания по мере того, как мы приближались к ним.
Когда я оказался среди них, я заметил, что с ними приключилось какое-то несчастье - на их детских личиках застыло дикое выражение, оставленное чем-то странным и ужасным. Ничто другое не могло служить причиной такой жуткой перемены. Несколько малышей медленно подошли ко мне и протянули руки, чтобы принять у меня мою ношу. Я отдал ее; и тихое отчаяние улыбок на их лицах, и их собственная опустошенность, с которыми они приняли ее, наполнило мое сердце жалостью. Напрасны были рыдания над их мамой и королевой; напрасны попытки как-то дать ей понять, сколь глубока их любовь; напрасно они ласкали и целовали ее, когда уносили ее прочь - ей уже не проснуться! С каждой стороны один из них нес ее руку, бережно ее поглаживая, и столько детей, сколько за раз могло оказаться рядом, дотрагивались до ее тела, а те, кто не мог, держались за тех, кто ее нес. В том месте, где трава становилась толще и мягче, они положили ее на землю, и, плача, собрались вокруг.
Вокруг толпы детей стояли слоны, и я среди них, и смотрел на мою Лону поверх множества маленьких голов А те, кто стоял за мной, уставились на принцессу и застыли дрожа. Оди был первым, кто заговорил:
- Я прежде видел эту женщину! - шепнул он ближайшему соседу. - Это она сражалась с белой леопардихой, в ту ночь, когда они разбудили нас своим рычанием!
- Глупыш! - ответил мальчишка. - Это же был дикий зверь, и к тому же пятнистый!
- Посмотрите на ее глаза! - настаивал Оди. - Я знаю, что она плохая великанша, но она в то же время и дикий зверь тоже! Я знаю, она та самая, крапчатая!
Другой подошел на шаг ближе, но Оди мягко отстранил его.
- Не смотри на нее! - воскликнул он, уже зачарованный выражением ненависти, наполняющим ее глаза. - Она съест тебя, ты и моргнуть не успеешь! Это была ее тень! Она - злая принцесса!
- Этого не может быть! Они же говорили, что она красивая!
- Конечно, это принцесса! - вставил я. - Злоба сделала ее уродливой!
Она услышала - и как она на меня посмотрела! Оди произнес задумчиво:
- Я сильно ошибался, когда убежал!..
- Что заставило вас бежать? - спросил я. - Я рассчитывал найти вас там же, где оставил!
Он не ответил сразу же.
- Я не знаю, что заставило меня бежать, - ответил другой. - Я чего-то испугался!
- Это был человек. Он спустился по холму вниз от дворца, - сказал третий.
- Чем же он вас напугал?
- Он не был человеком, - сказал Оди, - он был тенью, он словно состоял из тумана!
- Расскажите мне о нем побольше.
- Он спустился с холма, и он был очень черным, шел как ходят плохие великаны, но более широкими шагами. У него ничего не было, только чернота, которая окутывала его. В тот миг, когда мы его увидели, мы испугались, но не убежали Он подходил к нам, словно собирался пройти сквозь. Но еще до того, как он добрался до нас, он стал шагать шире и шире, он вырос, и рос больше и больше, пока, наконец, не стал таким огромным, что просто исчез из виду, и мы его больше не видели, но он вдруг оказался внутри нас!
- Что вы хотите этим сказать?
- Нас окутала темнота, и мы не могли видеть друг друга; а потом он оказался в нас.
- Как вы узнали, что он внутри вас?
- Он сделал меня другим. Я чувствовал себя, как кто-то очень плохой. Я не был больше Оди - тем Оди, который был мне знаком. Мне захотелось разорвать Созо на кусочки - не по-настоящему, но как будто!
Он повернулся и обнял Созо.
- Это был не я, Созо, - всхлипывал Оди, - на самом деле, где-то глубоко внутри я был по-прежнему тем же Оди, который всегда любил тебя. - И Оди встал во весь рост и вышвырнул Порченого прочь. - Я почувствовал себя совсем больным и подумал, что я должен убить себя для того, чтобы вырваться из этой тьмы. Затем раздался отвратительный смех, который я услышал где-то внутри себя, и воздух вокруг меня задрожал. А затем, по-моему, я побежал, но не сознавал, что творю до тех пор, пока не обнаружил, что несусь куда-то сломя голову, изо всех сил; и все остальные тоже бежали вместе со мной. Я остановился, наконец, но не мог ни о чем подумать до тех пор, пока не оказался за воротами, среди трав. И только тут я осознал, что я только что убежал от тени, которая хотела быть мной и не стала, и что я - Оди, который любит Созо. Это была тень, это она вошла в меня и ненавидела его, сидя во мне, то есть я - это был не я! И только тогда я понял, что я не должен был бежать! Но, конечно, я не совсем понимал, что творю, до тех пор, пока не сделал то, что сделал! Я думаю, это сделали мои ноги: они испугались и забыли обо мне, и убежали прочь! Плохие ноги! Эта! И эта!
Так сказал Оди и стукнул по каждой из своих непослушных ног.
- А что стало с тенью? - спросил я.
- Я не знаю, - ответил он, - я думаю, он отправился к себе домой, в ночь, в которой нет лунного света.
Мне захотелось, куда ушла Лона, и, опустившись на траву, я взял ее к себе на колени, мертвую вещь, и прошептал ей в ухо: "Где ты, Лона? Я люблю тебя!". Но ее губы не ответили мне. Я поцеловал их, не совсем еще холодные, снова положил ее тело на землю, и, оставив охрану, поднялся затем, чтобы обеспечить ночью безопасность народу Лоны.
Перед заходом солнца я установил надзор за принцессой, расположив ее за пределами лагеря, и назначил часовых; и, намереваясь лично обходить их всю ночь, всю остальную армию я отправил спать. Они расположились на траве и мгновенно уснули.
Когда взошла луна, я заметил, что неподалеку мелькает что-то белое это была леопардиха. Она молча бродила вокруг лагеря, и я заметил, как она три раза прошла между Малютками и принцессой. И поэтому я решил на часок прилечь с остальными и устроился рядом с телом Лоны.
Глава 38
В ДОМ СКОРБИ
Утром мы собрались и отправились, чтобы добраться до леса так быстро, как только сможем. Я сел на коня Лоны и вез ее тело.
Я отвезу ее к отцу: он уложит ее спать на ложе в палате, где лежат его мертвые! А если нет, если он увидит, что она не придет в себя, я буду присматривать за ним в пустыне до тех пор, пока оно не истлеет. Но я верил, что он сделает это, так как она, конечно же, давно умерла. Увы, как мне теперь будет горько и стыдно перед ним показаться!
И Лилит тоже мне придется взять с собой к Адаму. У меня не хватит сил заставить ее раскаяться! Меня едва хватит лишь на то, чтобы ее убить, но еще меньше у меня прав на то, чтобы оставить ее пакостить в этом мире. И еще меньше того я заслужил право на то, чтобы стать ее тюремщиком!
Всю дорогу, снова и снова, я прелагал ей пищу, но она лишь смотрела на меня голодным ненавидящим взглядом. Ее горящие глаза вращались туда-сюда, и, кажется, она ни разу не закрыла их до тех пор, пока мы не пересекли горячий поток. А после этого они ни разу не открылись до тех пор, пока мы не пришли в Дом Скорби.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});