Личная помощница врага (СИ) - Ольга Дмитриева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вероятно, он попытается помешать — предупредил Ару.
— Знаю, — серьезно кивнул Эттвуд. — Но отец и дядя просили меня разобраться. Я не могу их подвести.
На этом мы распрощались. Эттвуд остался ждать подкрепление из своего ведомства, а мы с Ару — в замок наместника.
Чем ближе мы к нему подъезжали, тем меньше мне хотелось туда возвращаться. Но я покорно преодолела стену вслед за учителем и прокралась мимо розовых кустов к своему окну.
В комнате все еще царила темнота. Ару не стал зажигать магический светлячок и притянул меня к себе. А затем нежно и очень осторожно поцеловал. Его пальцы в это время перебирали мои волосы. Я уткнулась ему в грудь и пробормотала:
— Не хочу здесь оставаться. Заберите меня домой.
— Здесь безопасно. Мне кажется, леди Анна добра к тебе.
Я скрепя сердце признала:
— Добра. Но здесь нет вас.
Пальцы на моих волосах замерли, а затем начали двигаться снова, рождая умиротворение, заставляя меня примириться с разлукой.
— Завтра Трой Эттвуд предоставит ему какие-нибудь результаты. И, возможно, господин Солсбери тебя отпустит.
После этого он разжал руки. Я нехотя отступила на шаг и вздохнула:
— Хорошо бы. Вы рассказали ему все, или…
— О кольцах умолчал, — понятливо ответил Ару.
Я благодарно кивнула и только потом спохватилась, что в темноте он может этого не увидеть. Пальцы учителя скользнули по моей щеке.
— Не скучай, — прошептал он и ушел.
Я села на постель и начала медленно раздеваться. И только после этого вспомнила, что появление портупеи с пистолетами и кинжала придется как-то объяснять. Правда, если нас и правда покрывала леди Солсбери, то, наверное, прислуг она заставит придержать язык. С этой мыслью я уснула.
За завтраком я отчаянно зевала. Леди Анна смотрела снисходительно, если не сказать с умилением. Наместник хмурился. Кажется, хорошие новости ему еще не принесли. И мне предстояло снова томиться в этом доме, как птичке в золотой клетке. После того, как завтрак был окончен, я вернулась в свою комнату с намерением выспаться. Делать все равно было нечего. Но не успела моя голова коснуться подушки, как в дверь постучали.
На пороге стояла незнакомая служанка. Черные вьющиеся волосы были собраны в хвост, а на переднике бурели подозрительные пятна. Она робко улыбнулась, и пухлые губы обнажили щель между передних зубов девушки. Служанка склонила голову и протянула мне узкую коричневую шкатулку:
— Это для вас, леди.
Я приняла посылку из ее рук, и девушка тут же исчезла, словно ее и не было. Заперев дверь, я села на постель и повертела неожиданный подарок в руках. Что это? И кто это прислал?
Глава 24. Шкатулка с сюрпризом
Гладкая деревянная поверхность без какого-либо узора или орнамента. Легкая, длиной в две ладони. Аккуратная защелка, металл блестит, как новенький. Я держала шкатулку в руках и не решалась ее открыть. Ее могла прислать леди Анна. Но странный вид горничной и то, что она не передала никаких пояснений, насторожили меня.
Наконец, я положила шкатулку на туалетный столик и взмахнула руками. Ледяное заклинание поиска получилось на удивление легко. На светлом дереве проступила изморозь. Пусто. Я не чувствовала никакой чужеродной магии. Значит, даже если там опасный предмет, то сотворил его бессмертный. А врагов среди бессмертных у меня предостаточно. Поэтому я решила не открывать эту шкатулку до того, пока не увижу хозяйку дома. Если это прислала леди Анна, то она скажет мне о подарке. Если шкатулку передали через слуг — почувствует враждебную магию. И сможет узнать, кто ее принес.
На этом я успокоилась и снова растянулась на постели. Но заснуть снова не успела. В дверь снова постучали. С мысленным стоном я отправилась открывать.
На этот раз горничная была знакомой. Именно эта девушка помогала мне вчера. Она доброжелательно улыбнулась и отвесила мне почтительный поклон. А затем сообщила:
— Учитель ожидает вас у ворот. Господин наместник позволил вам покинуть дом.
Сердце в груди подпрыгнуло. Учитель ждет меня! Наконец-то я оставлю эту золотую клетку и вернусь домой. Собралась я мигом. Леди Анна, похоже, не собиралась прощаться. Возможно, это все-таки ее подарок. Но проверять я не стала. Только сунула шкатулку в карман куртки и пошла к выходу следом за служанкой. На миг я ощутила слабость и лёгкое головокружение, но стоило мне сделать следующий шаг, как странное чувство исчезло, и я тут же забыла о нем.
У ворот замка стоял Ару, в его руке лежали поводья пары лошадей. При мысли о том, что сегодня учитель не повезет меня в седле перед собой, я испытала легкое разочарование. Но я постаралась его скрыть.
Учитель оглядел меня с ног до головы, а затем внезапно спросил:
— Где твой демон?
— Разве он не должен быть с вами? — удивилась я.
Ару покачал головой:
— Он таскался за мной как преданная собачонка, весь вчерашний день. Но сегодня утром улетел. Я думал, что ты позвала его.
Теперь настала моя очередь качать головой:
— Нет, даже не думала об этом. Но могу сделать это сейчас.
Я уже хотела завести руку за спину, как учитель перехватил мое запястье.
— Позовешь в городе. Едем.
С этими словами он подвел мне лошадь и помог взобраться на нее. На границе сознания маячило странное чувство, будто я что-то упускаю, но как будто что-то мешало мне на нем сосредоточиться.
День выдался теплым и солнечным. Я ехала на белоснежной кобыле, любовалась фигурой учителя впереди, наслаждаясь свободой и солнышком. Все злоключения были забыты. Теперь я возвращалась домой.
Правда, долго радоваться мне не дали. Стоило нам въехать в город и вернуть лошадей в ту конюшню, где Ару их нанял, как за спиной я услышала знакомый голос:
— Маленькая дрянь…
Я резко обернулась и встретилась взглядом с Даремом. Ару тут же оказался за моей спиной и переспросил:
— Вы что-то сказали, господин Дарем?
В его голосе звучал сарказм.
— Ничего, — буркнул он в ответ. — Хотел посоветовать леди получше следить за здоровьем.
С этими словами он развернулся и ушел, а по моей коже побежали мурашки. Странное чувство посетило меня снова. Но не успела я попытаться понять, в чем дело, как Ару за моей спиной негромко произнес:
— Трой Эттвуд пытается притянуть его к делу о покушении на тебя.
Я поежилась. Неудивительно, что Дарем зол. И в покое он меня не оставит.
Кажется, последнюю фразу я произнесла вслух, потому что учитель спокойно ответил:
— Он тебя и