Перстень альвов. Книга 1: Кубок в источнике - Елизавета Дворецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Целыми днями она сидела, сложив на коленях красивые белые руки и только перебирая свои многочисленные перстни и браслеты. Альдона посмеивалась, глядя на нее: вот, оказывается, как подобает себя вести жене конунга! Настроение у нее всегда было ровное, приподнятое, и только при воспоминаниях о бывшем муже в ее лице мелькала сильная досада, и Альдона думала, что эта женщина, при всем ее дружелюбии и бодрости, пожалуй, злопамятна и мстительна.
Не скучая в обществе женщин, Хильдвина еще больше любила общество мужчин. Она охотно болтала с хирдманами, вовсе не задирая перед ними носа, со взрослыми сыновьями Вигмара, особенно с Хлодвигом, который сразу провозгласил ее лучшей из женщин, добродушно подшучивала над младшими. Но особенно ее привлекал сам хозяин дома. При Вигмаре глаза у Хильдвины разгорались звездами, и она бессознательно охорашивалась: то обручье повернет, то прядь волос поправит, то платье разгладит. Женщины многозначительно переглядывались, но гостья не смущалась. Неизвестно, что об этом думал сам Вигмар, но в кухне уже на третий день шепотом шли толки: можно ли считать разведенную жену вдовой – ведь Вигмар не раз говорил, что не женится на вдове. Ну, уж к девушкам ее никак не отнесешь! Впрочем, она так свежа, так хороша собой и совсем еще молода – вдвое моложе хёвдинга, а это что-нибудь да значит! И она такого знатного рода! Уж не затем ли она и приехала, чтобы найти себе тут нового мужа?
Когда эти толки дошли до самой Хильдвины, она звонко расхохоталась, но Альдона расслышала в этом смехе капельку притворства.
– Нового мужа! – повторила Хильдвина. – Слава Светлым Асам, я только что разделалась с одним мужем, так неужели я прямо сразу захочу найти другого! Тем более что твой отец не мягче нравом, чем Бергвид, и не даст собой вертеть! Найти мужа, моя дорогая, нетрудно, гораздо труднее потом от него избавиться! Надо же мне и отдохнуть, пожить немного на свободе!
– Да уж! – насмешливо и многозначительно ответила Альдона. – От моего отца ведь нельзя будет уйти, когда вздумается!
– А ты, я вижу, не очень огорчилась, что твое обручение с Хельги ярлом расстраивается! – Хильдвина в ответ глянула на нее с насмешливой проницательностью.
– Во-первых, перед обручением мы едва успели познакомиться…
– А во-вторых, тут в дружине есть парень, который тебе нравится, – окончила Хильдвина.
– Откуда ты знаешь? – Альдона на миг растерялась, потом подумала, что их с Лейкниром лица и взгляды многое могли бы сказать проницательному взору.
Хильдвина расхохоталась, довольная, что подловила-таки лукавую дочку Вигмара:
– Когда у человека взрослая дочь и большая дружина, в дружине непременно сыщется парень, который ей нравится. Так уж водится.
Альдона засмеялась – действительно, так оно и водится. Наверное, Хильдвина в юности пережила нечто подобное. У ее отца ведь тоже была большая дружина!
Брат Хильдвины, Вильбранд сын Халльбранда, приехал дней через десять. Это оказался мужчина среднего роста, лет тридцати пяти, очень похожий на свою сестру и почти такой же красивый, с такими же серыми глазами, только чуть навыкате, отчего его верхние веки выглядели особенно резко очерченными. Взгляд его казался равнодушным, даже немного сонным, но это был умный и быстро соображающий человек. Его русые волосы вились приятными волнами, хотя и не такими крутыми, как у Хильдвины, и он тоже любил хорошо одеваться. На шее у него висела крупная золотая цепь, на запястьях обеих рук блестело по золотому обручью.
– Если мы будем с тобой заодно, то никакому Бергвиду против нас не устоять! – говорил он хозяину без излишнего ратного пыла, а спокойно и даже чуть небрежно, как о непреложном деле. Он производил впечатление человека немножко тщеславного, но помнящего, что ради уважения людей надо отвечать за свои слова и выполнять обязательства, а значит, вполне заслуживал доверия. – Даже если ему удастся заручиться поддержкой Асольва Непризнанного, нам не следует слишком пугаться. В округе Раудберги мало людей, пригодных в войско. У меня вокруг Хетберга тоже не слишком людно, но можно набрать человек двести.
– Откуда столько? – Вигмар удивился. – Я слышал, у вас там все разбежались от фьяллей.
– Раньше да, но в последние годы народ появился. Фьялли к нам больше не ходят, стало нечего взять. Разве случайно кто-то, но мы обороняемся. Зажигаем огонь на высоком месте, и по знаку все соседи бегут на помощь. Мы как-то за один год разбили дружины пяти кораблей, и теперь нас опасаются. Так вот, смотри! – Вильбранд взял два кубка и поставил их по бокам бронзового блюда с остатками жареной свинины. – Это, – он показал на блюдо, – Раудберга. – А это, – он приподнял в обеих руках кубки, – это мы с тобой. В один день ты ударишь с севера, а я с запада от побережья – и Бергвид не будет знать, куда ему бежать. Правильно я говорю?
И Вильбранд подмигнул Альдоне, как будто она и должна была разделить с ним будущие битвы и победы.
– Так и мы же не будем знать, куда он побежит, – заметил Эгиль.
– Он побежит на юг, – просветил Вильбранд. – К своей родне на озеро Фрейра.
– У него родня в Сосновом Пригорке, это недалеко от озера, – небрежно добавила Хильдвина. – Я там жила одно время, я знаю. Там хозяйничает Гудрун, родственница Даллы, его матери. Она еще замужем за Донбергом Камышом. Тоже та еще коза!
– А там, у озера, его накроет Хагир Синеглазый! – продолжал Вильбранд и подвинул к блюду острие ножа. – Говорят, он твой хороший друг, правильно? Ударит с востока, ему там близко. И Бергвиду останется только утопиться в море. Правильно я говорю?
– Да, но на Хагира Синеглазого не стоит рассчитывать. Его нет дома. Он еще весной ушел в поход и велел целый год его не ждать. Он хочет добраться до тех мест, где меха стоят в десять раз дороже, а стеклянные бусы и шелка – в десять раз дешевле. Это его Гельд Подкидыш надоумил. За выгоду в двадцать раз стоит постараться.
– Ну, справимся без него. – Вильбранд не слишком огорчился. – Еще ведь есть Даг Кремневый?
– Бывает, что люди, которых убивают на словах, живут долго! – пословицей ответил Вигмар. – Но если бы сбылось так, как ты говоришь, я бы не огорчился.
– А как ваш… будущий родич? – Вильбранд хитро прищурил глаз и покосился на Альдону. – Не хочет заслужить славу в этом деле?
– Мы скоро ждем от него вести, – ответил Вигмар. – Но он ведь еще не знает, что его подарки не дошли до нас.
– И что его родич убит! Но теперь уж он обязан мстить, и ему придется присоединиться к нам! Да, кстати! – Вильбранд сделал живое движение, как будто случайно вспомнил о важной вещи. – Говорят, ты подобрался к кладовым Хродерика Кузнеца? Или это страшная тайна? Об этом нельзя спрашивать?
Вильбранд честными глазами оглядел лица хозяев, а Вигмар сдержанно усмехнулся: он был уверен, что мечи Хродерика его разговорчивый гость держал в мыслях с самого начала.
– Итак, остается только Можжевельник, – продолжал Вильбранд. – Остальные все с нами. О ком стоит говорить, конечно. Ты, я, Даг Кремневый – а против нас только Бергвид и Асольв Непризнанный.
Остается только Эндель Домосед. Но он, скорее всего, вообще ни с кем не пойдет. Он предпочтет выждать, чья нитка пойдет ровнее, и присоединится позже.
– Тогда мы его не возьмем! – надменно заверил Хлодвиг.
– Конечно! – Вильбранд кивнул. – Зачем он нам нужен? Пусть сидит у себя на севере и завидует нашим победам. Правильно я говорю? – И он опять подмигнул Альдоне.
Дня через три Вильбранд уехал. В другое время такому знатному гостю полагалось бы побыть подольше, да он и сам был не прочь задержаться, но будущий поход требовал его возвращения в собственную округу. Сестра его пока осталась в Каменном Кабане: ее никакие дела не призывали в другое место, а раз уж сам Вигмар Лисица предложил ей погостить у него подольше, разве могла учтивая женщина отказаться?
Глава 7
С тех пор как Бьёрн привез ей перстень от Бергвида конунга, Эйра жила с постоянным чувством счастья. Она давно знала: что-то должно случиться. Еще только проводив Бьёрна в поход, она уже знала: что-то должно случиться. Ее переполняли предчувствия, то радостные, то тревожные. Эйра бродила по долине под Раудбергой, вглядывалась в облака, прислушивалась к птичьему крику, стараясь разобрать предвестья своей судьбы. Что-то должно измениться, ее мир не может оставаться прежним. Она вспоминала розовые горы своего видения и угадывала в нем счастливое предзнаменование, но боялась ему верить, заталкивала надежды подальше в глубину души, но они шевелились там, будоражили ее, не давали покоя.
И вот оно случилось – Бьёрн привез ей подарок, дороже которого нет на свете. Что там кольцо Бальдра, рождающее на девятую ночь восемь таких же – важно не что подарено, а кем подарено. Едва Эйра увидела перстень в протянутой ладони Бьёрна, как вся кровь в ней вскипела от жестокого и сладкого волнения; это было слишком хорошо, слишком хорошо!