Богохульство - Дуглас Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По лейтенанту и автомобилю ударил град камней и палок. Они рвали кожу, сухожилия и мышцы, врезались в кости, барабанили по металлу, били стекла. Задыхаясь от боли, детектив сумел-таки наполовину заползти под машину, но его схватили за ногу и снова вытащили под град пинков и ударов. Биа с долгим воплем ужаса сжался в комок, пытаясь хоть немного защититься от яростной бури. Рев толпы стал стихать, вытесняемый тупым грохотом в голове Биа. Удары продолжали нещадно сыпаться, но теперь они будто обрушивались на кого-то другого, а Биа отодвигался от неистовствующих безумцев все дальше и дальше. Наконец крики превратились в отдаленный говор и пришла спасительная тьма.
Эдди внимательно наблюдал за происходящим. Там, где мгновение назад стоял коп, теперь, точно свора спущенных с цепи собак, лютовали братья-христиане. Лейтенант попытался подняться, но его тут же смыла людская волна. В воздухе мелькал град камней.
Наконец крики смолкли, толпа чуть успокоилась и подалась назад. У патрульной машины лежала фуражка, а чуть поодаль виднелось нечто непонятное в полицейской форме.
Толпа медленно отходила назад. На прежнем месте остались лишь воющая женщина и окровавленный человек у нее на коленях. Эдди охватил приступ страха. Теперь все шло совсем не так, как он рисовал себе в воображении. Как возникла эта отвратительная сцена?
– Это и есть Армагеддон, – прозвучал у него над ухом успокаивающе звучный голос Доука. – Началось.
Да, он все верно говорил. Они переступили черту – пути назад не было. Битва началась. Ими управлял Господь, а сомневаться в правильности его действий не имело смысла. Эдди снова ощутил прилив уверенности.
– Пастор? – пробормотал Доук. – Люди ждут ваших указаний.
– Да-да, конечно. – Эдди сделал шаг вперед и вытянул руки. – Друзья во Христе! Я обращаюсь к вам, мои друзья во Христе!
Наступила тревожная тишина.
– Я пастор Рассел Эдди! – прокричал он. – Это я изобличил Антихриста!
Толпа, взбудораженная насилием, волнами устремилась на призывный голос, словно прилив, набегающий на берег. Эдди ухватил Доука за руку.
– Короли, политики, секуляристы-либералы и атеисты, населяющие этот порочный мир, попрячутся в горах и пещерах. И взмолятся они перед горами и камнями: «Падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца, ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?»
Ночной воздух наполнился неистовым ревом. Толпа продолжала двигаться к холму.
Эдди указал рукой в сторону и прогрохотал:
– Там, на востоке, в трех милях отсюда стоит забор. За ним возвышается холм, под которым скрыта «Изабелла». А рядом с ней Антихрист. Его имя Грегори Норт Хазелиус.
От рева, казалось, содрогалась вся гора. Послышались выстрелы в воздух.
– Идите же! – прокричал Эдди, потрясая вытянутой рукой. – Идите все, как один, и найдите Антихриста! Уничтожьте его и зверя! Битва Господа всемогущего началась! «Солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются!»
Эдди сделал шаг назад, и людское море волнами потекло по поверхности горы, залитой бледным светом луны. Вспышки фонариков и огни факелов горели во тьме, как тысяча пылающих глаз.
– Отлично, – сказал Доук. – Как вы их!
Эдди, не выпуская мощной руки Доука, спустился с холма следом за Божьей армией и оглянулся на Биа – бесформенную кучу посреди пыли – и на женщину, причитающую над мужниным трупом.
«Первые жертвы Армагеддона», – подумал пастор.
Глава 60
Агент Миллер, юноша лет двадцати, на «хаммере» привез Берна Вульфа со взлетно-посадочной полосы к огороженной забором зоне. Они въехали внутрь сквозь прорыв в ограде и затормозили посередине парковочной площадки, где стояли остальные машины. Все вокруг освещало яркое сияние переносных фонарей.
Вульф огляделся. Спецназовцы столпились на самом краю горы, собираясь спуститься на веревках вниз, к «Изабелле».
– Придется подождать в машине, сэр, – сказал Миллер. – Как только операция закончится, нам подадут знак.
– Замечательно. – Вульф весь взмок. Он был человеком совсем иного склада и к подобным приключениям не стремился. У него в груди все туже затягивался узел, сердце сжималось. Он решил ни на шаг не отходить от агента Миллера, на фоне мощных ручищ и плеч которого штурмовая винтовка выглядела пластмассовой игрушкой.
Спецназовцы надели на себя веревочные приспособления, взвалили на спины громадные рюкзаки и по одному спустились вниз. Вульф, хоть и никогда не видел «Изабеллу», знал ее как свои пять пальцев – он лично проектировал ее отдельные части и дотошно изучил все чертежи. Он прекрасно ориентировался и в компьютерных программах, созданных для ее управления. Вдобавок представители министерства энергетики вручили ему конверт со всеми необходимыми секретными кодами, так что выключить «Изабеллу» не составляло большого труда. Тем не менее Вульфа пугала перспектива спуска на три сотни футов вниз.
– Мне бы… помочиться, – сказал он.
– Только не отходите от машины и побыстрее, сэр.
Вульф справил малую нужду и вернулся. Миллер в эту минуту убирал от губ рацию.
– Пора, сэр.
– Они что, уже внутри?
– Нет. Но хотят, чтобы вы спустились прежде, чем осуществят проникновение.
«Осуществят проникновение…» Господи, они и в самом деле так выражаются!
Миллер кивнул:
– Выходите первым.
Тело не желало подчиняться приказам. Вульф с трудом взял сумку и повесил ее на плечо. Территорию сплошь освещали яркие фонари, но, несмотря на это, небо над головой было усыпано немыслимым количеством звезд. В прозрачном воздухе пахло дымом костров. Делая первый шаг от «хаммера», Вульф вдруг осознал, что ночь на редкость тихая. Безмолвие нарушал лишь треск электропроводов. Похоже, «Изабелла» работала на полной мощности. Вульф сомневался, что ученые столкнулись с какими-либо серьезными проблемами. Наверняка произошел всего лишь некий компьютерный сбой, из-за которого отключились линии связи. А какой-то бюрократ поднял переполох и отправил на объект отряд спецназовцев. Только и всего. Ученые в Бункере, возможно, и не подозревали, что из-за них разгорелся весь этот сыр-бор.
Внезапно до Вульфа донеслись едва различимые звуки, похожие на выстрелы. Он напряг слух и уловил еще пару хлопков.
– Слышите? – обратился он к Миллеру.
– Ага. – Агент остановился и наклонил набок голову. – Стреляют. Милях в трех отсюда.
Они вновь прислушались, но гора безмолвствовала.
– Может, какой-нибудь индеец прикончил койота, – предположил Миллер.
Вульф последовал за ним к обрыву, с трудом передвигая ноги. Он надеялся, что его переправят вниз в какой-нибудь клетке, однако ничего подобного нигде не было.
– Сэр? Давайте мне вашу сумку. Спустим ее вслед за вами.
Вульф протянул Миллеру сумку.
– Осторожнее. В ней ноутбук.
– Не беспокойтесь. Встаньте, пожалуйста, вот сюда.
– Подождите-ка… – пробормотал Вульф. – Вы что, хотите, чтобы я спустился с горы на веревке?
– Да, сэр.
– Каким образом?
– Сейчас объясню. Встаньте, пожалуйста, в сторонку.
Вульф отошел и замер в ожидании. Последние бойцы исчезли за кромкой обрыва, и наверху остались только он и Миллер. Линии электропередачи гудели и потрескивали. У Миллера зашипела рация. Он поднял ее к лицу и что-то сказал. Вульф слушал вполуха. Национальная гвардия сообщала, что на дороге, ведущей на гору, что-то происходит. Вульф полностью переключился мыслями на предстоящий спуск.
Миллер сказал в рацию что-то еще и повернулся.
– Подойдите вот сюда, сэр. Сейчас мы наденем на вас эту петлю. Альпинизмом никогда не увлекались?
– Нет.
– Бояться совершенно нечего. Немного наклонитесь назад, упритесь в гору ногами и немного подпрыгните. Ничего страшного не произойдет, даже если вы выпустите веревку из рук.
– Вы что, шутите?
– Говорю же, это совершенно безопасно.
Вульф натянул на себя сеть веревок и с помощью Миллера застегнул специальные обхваты вокруг ног и пояса. Миллер показал ему, как нужно встать на краю горы. Вульф повернулся спиной к обрыву и почувствовал, что снизу дует ветер.
– Наклонитесь назад и сделайте шаг в пустоту.
Они что, спятили?
– Наклонитесь назад, сэр. Сделайте шаг. Держитесь за веревку. Я вас опущу.
Вульф пялился на Миллера и не мог поверить, что все это происходит наяву. Голос агента звучал до того вежливо, что Вульф улавливал в нем нотки презрения.
– Нет, я не смогу, – сказал он.
Веревка ослабла. Вульфа охватил панический страх.
– Наклонитесь, – твердо произнес агент.
– Спустите меня в клетке.
Миллер обнял его и наклонил назад.
– Вот так. Все отлично, доктор Вульф.
Сердце Вульфа билось с бешеной частотой. Снизу дунул очередной порыв холодного ветра. Агент разжал руки и отстранился. Вульф пошатнулся вбок.