- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Волны любви - Патриция Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Черт бы тебя побрал!» – пробормотала она про себя.
Естественно, она ничего с собой не захватила, к тому же гостиницы, как ей было хорошо известно, в городе вечно переполнены. Впрочем, быть может, Мег позволит ей провести ночь у себя в доме.
– Простите, мисс, но я оказался невольным свидетелем вашего разговора, – послышался за ее спиной незнакомый мужской голос.
Марианна резко обернулась. Перед ней, держа в руке шляпу, стоял молодой человек – невысокого роста, широкоплечий, одетый в элегантный костюм.
– Прошу прощения, мэм. Меня зовут Стюарт Броли. Я как раз собираюсь на Шелтер-Айленд и буду просто счастлив подвезти вас и вашего слугу.
Он улыбнулся, и Марианна не смогла не улыбнуться ему в ответ. Улыбка у этого молодого человека оказалась просто заразительная. Она словно освещала его лицо изнутри, отчего оно становилось миловидным, а на щеках появлялись ямочки.
Глубоко посаженные серые глаза заблестели.
– Уверяю вас, мэм, я человек вполне респектабельный. Здесь, в Сэг-Харборе, у меня имеется адвокатская контора. А что может быть более респектабельное, чем юридическое заведение? – изрек молодой человек мрачным тоном.
Марианна расхохоталась:
– Нисколько в этом не сомневаюсь, мистер Броли, и мы будем просто счастливы и благодарны принять ваше великодушное предложение.
Внезапно Хорнер подал голос:
– Прошу прощения, миссис. Мне бы лучше остаться здесь, чтобы утром, когда починят лодку, я смог пригнать ее домой. А поспать я могу в мастерских. У меня там есть один знакомый.
Марианна заколебалась. Стоит ли ей принимать предложение молодого человека, ведь тогда она останется с ним совсем одна. Припомнилось предостережение Мег, что мужчины не преминут воспользоваться отсутствием Адама. Но ведь здесь совсем не тот случай!
Этот юноша ее не подкарауливал и не увивался за ней. Он же не виноват, что лодка прохудилась. Глупо было бы отказываться от его приглашения подвезти ее только из боязни, что люди могут Бог знает что подумать. Он ведь сказал, что человек он вполне порядочный, да это и так видно.
– Буду очень рада принять ваше предложение, сэр, – произнесла она. – Мистер Хорнер, увидимся завтра, когда починят лодку. Скажете мастеру, чтобы он прислал мне счет на дом.
Хорнер кивнул:
– Слушаюсь, мэм.
Броли шагнул к Марианне.
– Моя лодка вон там. – Он указал на большую шлюпку у причала. – Грести я умею, так что не беспокойтесь, доставлю вас на остров в целости и сохранности.
Он галантно подал ей руку, помогая войти в лодку, и Марианну приятно поразили его манеры. Сразу видно, что он настоящий джентльмен, совсем как Филип, подумала Марианна, и, как всегда, при воспоминании о Филипе сердце ее болезненно сжалось.
Когда Марианна села, Стюарт Броли занял место на веслах и повел свое суденышко, ловко лавируя между другими такими же шлюпками. Несколько минут они молчали: Броли греб, а Марианна боялась его отвлекать. Потом он взглянул на нее.
– Итак, – голос у него был глубокий, приятный, – как меня зовут, вы уже знаете. А теперь, могу ли я узнать имя моей прелестной пассажирки?
Марианна вспыхнула от смущения. Да что это с ней в самом деле? Совсем забыла представиться!
– Меня зовут Марианна Стрит. Вернее, миссис Адам Стрит.
Стюарт Броли удивленно вскинул брови. Брови у него были рыжие, как и волосы.
– Так вы жена Адама Стрита? Я его прекрасно знаю. На острове о нем сложилось самое хорошее мнение.
Марианна довольно кивнула: приятно слышать такие слова от совершенно незнакомого человека.
– Да, капитан Стрит мой муж.
– Насколько мне известно, сегодня утром он вышел в море.
Стюард Броли произнес эту фразу совершенно безразличным тоном, но Марианне показалось, что говорит он это неспроста, и ей снова припомнился совет Мег держать ушки на макушке.
– Так вы теперь живете на Шелтер-Айленде?
– Да, мы живем на острове. Мы с мужем купили там дом Нейпера. Быть может, вы его видели?
– Конечно, – кивнул Стюарт Броли. – Я знаю остров как свои пять пальцев. Моя семья живет там уже давно, и я обычно всегда в курсе всех местных новостей.
Марианна чуть насмешливо улыбнулась:
– Вот как? Но, похоже, о том, что мы приобрели дом Нейпера, вы не знали.
– Верно, – усмехнулся Стюарт. – Единственным оправданием этому может служить то, что я отсутствовал на острове полгода. Но уверяю вас, когда я дома, я знаю обо всем, что происходит на Шелтер-Айленде. Впрочем, как и все остальные его жители, – засмеявшись, добавил он. – Уж такую хорошенькую женщину, как вы, миссис Стрит, я бы ни за что не пропустил.
Он проговорил это самым что ни на есть непринужденным тоном, однако Марианна насторожилась. Не то чтобы ей были неприятны его слова, просто она почувствовала, что их не следует говорить чужой жене.
«Да, непросто, оказывается, быть замужней женщиной, – подумала она. – Столько нужно всего знать».
Она поплотнее запахнула на себе пальто, словно оно могло защитить ее не только от холода, и решила перевести разговор на более общие темы.
– Так вы сказали, что у вас в Сэг-Харборе адвокатская контора, сэр?
– Да, приобрел я ее сегодня днем, – ответил Стюарт несколько запыхавшимся голосом, поскольку налегал на весла. – Надеюсь, если вам или вашему мужу когда-нибудь потребуется юридическая помощь, вы воспользуетесь моими услугами.
– Благодарю вас, мистер Броли, – проговорила Марианна.
Она не представляла себе, зачем ей могут потребоваться услуги адвоката, однако сказать это было бы, естественно, невежливо.
Смеркалось, когда они подплыли к пристани. Марианна все с большей тревогой поглядывала на небо. Ей ведь еще добираться до дома.
– На чем вы собираетесь поехать от пристани? – спросил Броли.
– В конюшне у пристани я оставила лошадь с коляской, – ответила Марианна.
– А вы умеете ею править?
Марианна кивнула:
– Да. Коляска маленькая, да и лошадь смирная. Я справлюсь.
Внезапно Броли рассмеялся:
– В таком случае могу я попросить вас об одном одолжении? Вы не могли бы отвезти меня домой? Утром на пристань меня привезла мать, а обратно я рассчитывал дойти пешком, но не думал, что буду возвращаться так поздно.
Марианне очень хотелось побыстрее оказаться дома. Она устала и проголодалась. Но не могла же она отказать этому человеку, когда тот был так любезен и помог ей переправиться на остров.
– Конечно. С большим удовольствием.
Марианна могла лишь надеяться, что он живет недалеко от ее дома, однако спросить об этом не решалась.
Словно прочитав ее мысли, Стюарт проговорил:
– Наш дом, миссис Стрит, находится неподалеку от вашего. Так что делать большой крюк не придется. Могу предложить вам и такой вариант, только не сочтите меня излишне назойливым. Я высаживаю вас у вашего дома, после чего сам еду домой. В этом случае вам не придется возвращаться одной в темноте. А коляску с лошадью я мог бы вернуть завтра.

