Владычица снов. Книга вторая - Джонатан Уайли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он был так далеко…
— А что еще ты увидела? — спросила Ребекка, пытаясь отвлечь подругу от мыслей о возлюбленном.
— Я не запомнила.
Но Ребекке необходимо было получить подтверждение собственным опасениям, поэтому она рассказала о том, что произошло в ее сне с Монфором.
— Было так страшно, когда исчез его сын, — закончила она свой рассказ. — Монфор показался мне таким потерянным, таким одиноким. А тут еще демон… а король даже не видел его! Я пыталась предупредить его, но… мне показалось, будто внутри у меня все пусто.
— И прозвенел колокол, — добавила Эмер.
Это было единственное, что ей запомнилось. Все остальное изгладилось из памяти.
— Да. — Ребекка невольно вздрогнула, вспомнив пророческий бой колокола. — Что все это значит?
«Санчия объяснила бы мне это», — мысленно добавила она. Но тут ей пришло в голову кое-что другое — и она тут же спрыгнула с кровати. Кошмарный финал сна настолько потряс ее, что она до настоящего мгновения и не вспомнила о том, с чего сон начался.
— Гален показал мне новые буквы, — поведала она подруге, поднимая ставни и впуская в фургон утренний свет.
Эмер тоже поднялась из постели, и под ее любопытным взглядом Ребекка перенесла на бумагу приснившуюся ей головоломку и выложила на стол бумагу с тремя предыдущими. Девушки всмотрелись в четыре столбца букв, но и новая порция не сделала письмена хоть чуть более понятными.
— У нас теперь четыре набора, — задумчиво произнесла Эмер. Она более не относилась к письменам скептически, напротив, ей стало ясно, что они должны иметь огромное значение. — Интересно, сколько же этих наборов вообще.
— Должен иметься по меньшей мере еще один, — ответила Ребекка. — Тот самый, который я увидела во сне первым, но не сумела запомнить. — И вновь она рассердилась на себя за эту промашку.
— Ну хорошо, — развеселилась Эмер, — Поставь перед собой на нынешнюю ночь задачу вспомнить недостающие буквы. — Она ухмыльнулась. — Только и всего!
Ребекка на минуту задумалась над такой возможностью. Лицо у нее было предельно серьезным.
— Попытаюсь, — сказала она в конце концов, а затем усмехнулась и сама. — Значит, теперь ты мне поверила?
— А что мне еще остается? Я уже говорила, что ты сошла с ума, но это было явным приуменьшением.
— Мне так страшно, Эмер, — прошептала Ребекка. — Я умею прясть сновидения, но не знаю, как управлять ими, не знаю, как прясть их так, чтобы это принесло какую-нибудь пользу. Ярмарочный люд возлагает на меня такие надежды, не говоря уж обо всем, что связано с войной и остальным…
Она замолчала. Эмер обняла Ребекку, и та радостно прильнула к подруге.
— Мы со всем справимся, Бекки. До сих пор у нас же все получалось, верно?
— Я так рада, что у меня есть ты.
— Неужели ты думаешь, что можешь от меня отделаться? Нескольких спасений от неминуемой гибели для этого мало! Да и не одной только гибели! Мало перелезать через крепостную стену и скакать в ночи. Слишком мало, чтобы от меня отделаться, — рассмеялась Эмер. — А теперь тебе удалось заставить меня поверить в волшебство, так что отваживать меня и не вздумай!
Пока девушки одевались, в дверь постучали. Открыв, Ребекка увидела перед собой Алеандру, в руках у нее был поднос с завтраком. На ярмарке царило оживление, фургоны готовились к отбытию, в них спешным порядком загружали последнюю поклажу.
— Мы что, уезжаем? — поинтересовалась Ребекка, забрав у Алеандры поднос.
— Ты же с нами, — ответила та.
— Так вы здесь дожидались меня?
Алеандра кивнула.
— И куда мы едем?
— Все дороги куда-нибудь, да ведут.
Ребекка поняла это так: либо Алеандра не знает, куда они отправляются, либо это ей все равно. Невозмутимость женщины вызвала у нее легкую зависть.
— Только не в Крайнее Поле, — взмолилась она, и Алеандра весело рассмеялась.
— Да уж не беспокойся, — усмехнулась она, прежде чем отправиться восвояси.
Вскоре после этого мужчины впрягли в фургон Ребекки приведенную с собой лошадь. Поводья они передали хозяйке повозки. Но перед отъездом девушкам пришлось принять еще одну посетительницу. Какая-то женщина принесла им целый ворох одежды. Лишь когда она подошла к фургону вплотную, Ребекка узнала ее: именно эту женщину она «спасла» в сновидении. Воспоминания об этой — начальной — части сна уже совсем было улетучились, но сейчас вспыхнули с новой силой. «Неужели я действительно сделала это?» Но у нее не хватило духу спросить об этом у гостьи.
Женщина улыбнулась ей.
— Меня зовут Гелисса, — сказала она. — Мы заметили, что у вас нет сменного платья, а одежда Санчии не придется ни одной из вас впору. Вот мы и собрали тут кое-что. Выберите, что вам нужно, а остальное верните. — Она передала весь ворох Ребекке, сидевшей у фургона рядышком с Эмер. — Сверху лежат мои вещи, — добавила Гелисса.
Ребекка разложила перед собой черную юбку и зеленый шерстяной жакет, внимательно осмотрела их. Гелисса проводила жакет тоскливым взглядом, ясно было, что эта вещь очень дорога ей. Ребекка была тронута проявленной щедростью и в то же время не понимала, как поступить. Новая подруга могла бы обидеться, если бы ее подношения оказались отвергнутыми, но Ребекке не хотелось и брать у нее такой, судя по всему, важный для нее наряд. В конце концов, решив довериться собственному чутью, она пошла на сделку.
— Юбка мне подойдет, — сказала она. — А жакет слишком узок для любой из нас. Но все равно, большое спасибо.
Она вернула Гелиссе жакет и с радостью заметила, что та не смогла удержаться от вздоха облегчения.
— Хорошо, хоть юбка подошла, — улыбнулась Гелисса. — А сейчас мне пора. Об остальном я спрошу у тебя позже. — Помахав им на прощанье, она скрылась среди фургонов.
Эмер, на протяжении всей этой беседы не проронившая ни слова, проводила ее долгим взглядом.
— Вроде бы я не знаю.
— Мы ее вчера видели, — кивнула Ребекка. — Она ходила с нами в замок.
— Нет, не только…
Эмер явно недоумевала.
— Мы пришли ей на помощь нынче ночью.
Теперь Ребекка уже не сомневалась в том, что это произошло на самом деле.
— Мы? — воскликнула Эмер. — Я, в отличие от тебя, с ума еще не сошла!
— Так откуда же ты узнала про Галена?
Он мне снился, это совершенно естественно, — пробормотала Эмер, словно защищаясь.
О собственной вовлеченности в происходящее ей распространяться не хотелось.
— В чем дело? Это еще что за прятки?
Ребекка уставилась на подругу, провоцируя ее на дальнейшие отговорки.
— Ладно-ладно, — проворчала та, смиряясь с неизбежным. — Во всем, должно быть, виноват этот фургон!
— Ты ведь и сама не веришь в это. Подумай-ка хорошенько. Попробуй вспомнить. Наверняка мы с тобой не в первый раз видели один и тот же сон!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});