Последний пожиратель греха - Франсин Риверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но тем из нас, кто открыл свое сердце, Бог Всемогущий дал мир и радость — куда больше того, что мы когда-либо знали. А конец истории вы знаете, потому что я вам, детям, ее часто рассказывала.
Мы переименовали Гору Покойника и назвали ее в честь Божьего человека, который принес нам слово Господа. Теперь она Гора Пророка.
Сим Джиливрэй женился на Блетсунг Маклеод, и следующей весной у них родился чудесный сын. Морган Керр Джиливрэй. Ваш отец.
Фэйган Кай на время ушел из нашей долины. Он спустился в Каролину, там работал и учился. Когда он достаточно хорошо выучился читать, то вернулся в наши горы и принес с собой Библию. Первым делом он пришел в наш дом — посмотреть, как я подросла. Наверно, ему понравилось то, что он увидел, потому что не прошло и месяца, как он попросил меня выйти за него замуж. Через два года Господь благословил нас чудесной малышкой Анабэль Бэтас Кай. Ее имя означает «красивая и мудрая» — именно такая ваша мама.
А теперь мы с вашим дедушкой стали слишком старыми, чтобы много ходить по горам, и ваши папа и мама вместо нас проповедуют Евангелие в Доме Нового Завета. Конечно, теперь он побольше стал. Уже не тот маленький плохонький домик, в котором жила миссис Элда Кендрик. Она отдала его вашему дедушке Фэйгану, когда он вернулся домой.
К сожалению, некоторые в наших горах так и не увидели свет, и благую весть так и не приняли. Во всяком случае, пока. Мы не перестаем молиться за них и говорим истину. Что же касается нашего дома, то мы служим Господу — Тому самому, Кто привел вашего дедушку, последнего пожирателя грехов, обратно в долину, и он вернулся к обычной человеческой жизни.
А теперь, мои хорошие, вам давно пора спать. Ваша мама уже идет вас укладывать. Обнимите и поцелуйте вашу бабушку Кади. Я люблю вас.
Спите спокойно, и пусть вам снятся сны о Господе.
Вы для меня — маленькие частички неба.
От издателя
Дорогие читатели!
Надеемся, вы получили удовольствие от чтения замечательного романа «Последний пожиратель греха»: радовались и печалились вместе с Кади Форбес, с замиранием сердца ожидали, куда приведут тропинки среди мрачных ущелий Скалистых гор, улыбались шуточкам старой миссис Элды, были взволнованы словами пророка…
Хотя речь идет о начале 19-го века, о селении, заброшенном далеко в горах Северной Америки, кое-что делает эту книгу удивительно близкой нам. В попытках найти ответы на те же вопросы, что мучают Кади, наши современники тоже обращаются к суеверию, хотя Истина находится рядом с ними.
«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную»
(Евангелие от Иоанна 3:16)Как и любая заслуживающая внимания книга, этот роман заставляет задуматься о многих извечных вопросах. Не проходите мимо них.
Мы будем рады, если вы напишете в редакцию по электронному адресу: [email protected] или по почтовому адресу:
125190, Россия, Москва, а/я 15
«Я есть путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня».
Иисус Христос; Евангелие от Иоанна 14:6Я был потерян,Ты меня смог вернуть,Ведь Ты — это Путь.Я был потерян,но Ты указал мне путь.
Я был обманут,но Ты снял обман.Ты — истина Сам.Я был обманут,но Ты — это Истина.
Я умирал,но Ты дал мне жизнь.Ты Сам — это Жизнь.Я умирал,но Ты подарил мне жизнь.
(Слова современной песни)
1
«…противник ваш, диавол ходит, как рыкающий лев, ища кого поглотить». — Библия. Апостола Петра 1-е Послание (5:1).
2
Лилибет (little bit) на шотландском диалекте созвучно со словами «маленькая частичка».