Время звезд - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Макс мрачно подумал, что он пытался ее предупредить. Да что там, даже холмы здесь не будут безопасными, если все время не быть начеку. Можно нарваться на злую матерую рысь, даже на медведя. Ведь Элдрет никогда не били достаточно сильно, чтобы вбить в нее хоть немного здравого смысла, вот в чем беда.
Подумав, он признался себе, что и сам не ожидал ничего плохого от существ с такой безобидной и простоватой внешностью, как эти кентавры. И в любом случае, как сказал бы Сэм, нет смысла плакать над разлитым молоком, когда лошадь уже украли.
— Элли.
— Что?
— Как ты думаешь, Чипси сумеет найти дорогу домой?
— Не знаю, а что?
— Если она сумеет, мы сможем передать с ней сообщение.
Чипси оживилась.
— Домой? — вопросила она. — Пожалуйста, домой. Идем домой.
Элли нахмурилась.
— Боюсь, что Чипси не настолько хорошо говорит. Она, возможно, будет только икать и говорить всякую несуразицу.
— Я не это имел в виду. Я понимаю, что Чипси не гигант интеллекта. Я…
— Чипси умная!
— Конечно, конечно. Но я хочу послать записку и карту. — Он покопался в кармане и вытащил ручку. — У тебя найдется бумага?
— Посмотрю. — Она нашла в кармане комбинезона сложенный листок бумаги. — Ой, Господи! Мне же надо было отнести это мистеру Джиордана. Мистер Хорнби будет очень сердит на меня.
— А что это такое?
— Заявка на проволоку десятого артикула.
— Теперь все это не важно.
Он взял бумажку, зачирикал текст заявки, перевернул ее и начал рисовать, иногда останавливаясь, чтобы уточнить по картинам, отпечатанным в его мозгу, расстояния, контуры, положение солнца и прочие детали.
— Макс?
— Замолчи, можешь?
Он продолжал рисовать. Окончив, он написал:
«СРОЧНО — Первому Помощнику Вальтеру. Элдрет Кобурн и я захвачены кентаврами. Осторожно, берегитесь их метательных веревок. С уважением, М. Джонс».
Он протянул записку Элли.
— Этого будет достаточно. Можно как-нибудь прицепить записку к Чипси. Мне не хотелось бы, чтобы она ее потеряла.
— Мм… Дай подумаю. Отвернись, Макс.
— Зачем?
— Кончай спорить. Отвернись.
Макс послушался, и через несколько секунд Элли сказала:
— Ну вот, все.
Он повернулся к ней, и она протянула ему ленточку.
— Это подойдет?
— Отлично, то самое!
Они сумели обвязать ленточку, к которой была тщательно прикреплена сложенная в несколько раз записка, вокруг талии мистера Чипса, дополнительно прикрепив ее к одной из средних лапок. Задача была не из простых, так как Чипси, похоже, воспринимала все это как игры и, к тому же, очень боялась щекотки.
— Ну вот. Чипси, кончай корчиться и послушай. Элли хочет, чтобы ты пошла домой.
— Домой?
— Да, домой. Иди назад на корабль.
— Элли идти домой?
— Элли не может идти домой.
— Нет.
— Лапочка, ты должна пойти домой.
— Нет.
— Послушай, Чипси. Ты найдешь Мэгги и скажешь ей, что Элли просила ее дать тебе конфет. Ты отдашь Мэгги это. — Она подергала за привязанную записку.
— Конфета?
— Иди домой. Найди Мэгги. Мэгги даст тебе конфету.
— Элли идти домой.
— Пожалуйста, Чипси.
— Элли, — вдруг произнес Макс, — кто-то идет.
Элли подняла глаза и увидела среди деревьев приближающегося кентавра.
— Слушай, Чипси! Они идут! Они поймают Чипси! Иди домой! Беги!
Чипси завизжала от ужаса и понеслась к деревьям. Вскарабкавшись на ветку, она оглянулась и захныкала.
— Иди домой! — прокричала Элли. — Найди Мэгги!
Мистер Чипс бросила взгляд на кентавра и исчезла из вида. У них не оставалось времени для тревожных раздумий, кентавр был почти рядом. Он взглянул на них и прошел мимо, но то, что следовало за ним, полностью приковало внимание Элли и Макса. Элли едва не закричала: «Макс! Они поймали всех».
— Нет, — мрачно поправил он, — погляди получше.
Из-за сгущавшегося мрака он сначала тоже ошибся; ему показалось, что за кентавром следовало все население корабля, в цепочку по одному, связанные лодыжка к лодыжке живыми веревками. Но так казалось только с первого взгляда. Эти существа очень походили на людей, они были более чем гуманоидами, но такие деградировавшие твари никак не могли странствовать между звездами.
Эти существа шли быстро, как хорошо обученные животные. Одно или два из них взглянули, проходя мимо, на Элли и Макса, но взгляды их были тупыми и потухшими. Маленькие дети без привязи шли рядом со своими мамами, а один раз Макс с крайним удивлением заметил крохотную сморщенную головку, выглядывавшую из сумки — эти человекообразные существа тоже были сумчатыми.
Макс с трудом сдержал тошноту и, когда процессия исчезла из вида, повернулся к Элли.
— Господи!
— Макс, — хрипло сказала Элли, — как ты думаешь, мы уже умерли и претерпеваем воздаяние за свои грехи?
— Чего? Не говори глупостей, и без того все достаточно паршиво.
— Да я серьезно. Это же прямо какая-то сцена из Дантова «Ада».
Макс все время сглатывал комки, стоявшие в горле, и был далек от хорошего расположения духа.
— Знаешь, если уж тебе так хочется, можешь считать себя мертвой. Но я лично — живой и намерен им остаться. Эти твари — не люди, пусть все это так тебя не расстраивает.
— Но это же и вправду были люди. Мужчины, женщины и дети.
— Нет, не были. Иметь форму, вроде нашей — еще не значит быть человеком. Быть человеком — это нечто совершенно другое. — Он нахмурился. — Вполне возможно, что «людьми» являются как раз кентавры.
— Да не может…
— А ты не будь так уж уверена. Они, похоже, всем здесь заправляют.
Спор был прерван приходом еще одного кентавра. Уже почти совсем стемнело, и Макс с Элли не заметили его, пока он не вышел на поляну. За ним следовали трое — Макс решил называть их «людьми», хотя делать это было неприятно — следовали трое людей. Они были без привязи. У всех троих была поклажа. Кентавр что-то сказал им, они разложили принесенное.
Один из троих поставил между Максом и Элли большую глиняную миску, наполненную водой. Это был первый артефакт, увиденный на этой планете кем-либо из людей. Миска не говорила о высоком уровне технической культуры, грубая по форме, она очевиднейшим образом не была знакома с гончарным кругом; налить воду в нее было можно, но ничего интересного она из себя не представляла. Второй носильщик сбросил рядом с миской две охапки мелких фруктов. Пара плодов шлепнулась в миску, выуживать их оттуда он не стал.
Максу пришлось долго приглядываться, пока он не разобрал, что принес третий раб. Выглядело это так, словно к каждой из его рук было привязано по три больших яйцеобразных мяча. Присмотревшись, Макс понял, что это — животные размером с опоссумов, которых он нес за хвосты. «Человек» обошел поляну, иногда останавливаясь и поднимая одного из животных к низко висящей ветке. Когда он закончил, поляна была окружена шестью мелкими существами, висящими на хвостах. Кентавр прошел по кругу вслед за рабом; Макс видел, как он погладил каждое из животных и нажал на какую-то точку вблизи его шеи. И каждый раз все тело мелкой твари загоралось, начинало светиться мягким серебристым светом, подобно свечению светляка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});