Хранители жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот это слова не мальчика, но мужа! — усмехнулся Вунгал. — Впрочем, болтай что хочешь — ты уже попал в ловушку.
— Что за ловушка? — наивно спросил Флакс.
— Скоро поймешь. — Вундуд заговорщически подмигнул Фликси, и та, улыбнувшись, кивнула.
Трое крохотных гномов и влюбленная муравьиная пара следовали строго по азимуту и к утру увидели свет, пробивавшийся сквозь колоннаду лесного собора.
— О, смотрите-ка, сколько красных цветов! — вскричал Флакс.
Вазир засмеялся:
— Это не цветы, блоха. Это наши! Крохотные морковные человечки.
— Эге, возможно ли это? Если глаза меня не подводят, это же все вкусненькие крохотные гномы. Вот теперь самое время закусить.
Вся группа вздрогнула, услышав голос Бесшумной Смерти.
— Ну что, ребятки, помог вам компас?
Огромная сова сидела на большом суку прямо над ними. Ее острые глаза видели каждый красный колпак на просеке. Сова мгновенно сосчитала:
— 2435… 2436… 2437… Невероятно… 2438… 2439… А с этими тремя — ровно 2442. Как много лакомых кусочков за один раз, а у меня нет морозильника!
— Не трогай моих друзей, ты, убийца! — сердито крикнул сове Флакс.
— Ах, это ты, недоделанный? Мне тебя и распробовать не хватит.
Флакс разозлился еще больше:
— Кто недоделанный?!
— Да ты, кто ж еще.
— Я сейчас выйду и шею тебе сверну, ты, курица лесная!
Бесшумная Смерть забилась в приступе хохота и едва не свалилась с сука.
— Да ты, парнишка, буйный! Ха-ха, я больше не могу!.. Хочет свернуть мне шею!.. Ха-ха-ха, это он — мне! Да ты действительно нахал, каких свет не видывал! Скажи-ка, Ромео, как твое настоящее имя?
Флакс вышел из себя и вскипел:
— Флакс! И в этом году я стал победителем по подъему муравьиных яиц! Я поднял двадцать штук за один раз, поняла ты, курица?!
— Флакс, перестань ее злить, — прошептал Вундул, — иначе она нас сделает!
— Кто, эта толстая курица? Да никогда, пока Флакс, самый сильный муравей, стоит на твоей руке! — он кипел слепой яростью.
— Милый, осторожней, иначе она разозлится. — Фликси попыталась успокоить своего горячего возлюбленного.
— Перенес я за один раз двадцать муравьиных яиц или нет? Это же рекорд! Двадцать еще никто не смог.
— Двадцать штук! Помогите!.. Помогите!.. — Бесшумная Смерть комично закатила глаза-плошки. — Есть тут кто-нибудь, кто спасет меня от этого силача? Спасите меня от Флакса, могучего переносчика муравьиных яиц!.. Ааа! Какой идиот осмелился укусить меня?!
Бесшумная Смерть подпрыгнула от боли, а позади нее раздалось:
— В атаку!
— Кто наступает? Где атака? — Бесшумная Смерть озадаченно огляделась и увидела прямо перед собой отряд солдат-муравьев, готовых забраться в ее оперенье.
Царица муравьев задала своим подданным хорошую трепку, узнав об их трусливом поведении: гости, которых следовало проводить до просеки, остались без защиты. Она быстро мобилизовала боевые отряды муравьев, поручив им сопровождать морковных человечков к просеке.
Муравьи с удивлением и гордостью увидели, что двое из их народа отправились с пришельцами и достигли просеки. Они уже хотели повернуть обратно, поскольку приказ был выполнен, когда услышали диалог между Флаксом и совой. Командующий отрядами тут же понял, что им представляется возможность восстановить честь муравьиных войск. И вот он наступил, его звездный час: пятьсот шестьдесят два муравья-солдата вонзили свои жвала в тело Бесшумной Смерти. Та закричала и запрыгала, как сумасшедшая, по суку, дико хлопая крыльями.
Вне себя от боли и зуда, Бесшумная Смерть ринулась в лес. Над холмиком из хвои раздалась команда:
— Отход!
Спустя несколько минут довольный генерал собрал свои отряды, и муравьи маршем, с песней о покинутой муравьихе, которая льет слезы в ожидании своего героя, отправился восвояси.
— Вот она, наша славная армия, — парни из батальона «красная смерть», мастера ближнего боя. Все мастера единоборств, — сказал Флакс с гордостью.
— Да, смелые ребята. Почти как ты, милый. — Фликси томно вздохнула и взглянула на Флакса влюбленными глазами.
Гномы немало удивились, когда сова бешеной метлой сорвалась с сука и внезапно исчезла в лесу.
Вундуд наклонился к малышам на своей ладони:
— Большое спасибо за компанию, без вас нам было бы трудно найти дорогу. К сожалению, нам придется распроститься с вами и возвращаться к нашим.
— А нам с вами нельзя? — Флакс умоляюще смотрел на троих крохотных гномов.
— Куда?
— В отпуск, в Италию. Ты же говорил, что морковные человечки ждут рейса на юг. Я всегда мечтал попасть в bella Italia.
— Флакс, я должен тебе кое в чем признаться. Мы не морковные человечки.
— Знаю. Вы гномы, хотя и крохотные, но гномы.
— Вообще-то, да.
— Ну и что?
— Я думал, ты ненавидишь гномов.
— Да нет.
— И я не питаю к ним вражды, — добавила Фликси. — Ни один гном никогда не сделал мне ничего плохого. А точнее, я никогда не видела ни одного гнома.
— Пожалуйста, возьмите нас с собой. — Флакс просительно смотрел на гномов.
Вунни вздохнул:
— Ладно, каяться так каяться. Мы прилетели не на гусях — это бред. Мы летаем сами, всегда по трое.
— Тогда вы действительно можете взять нас с собой. Мы бы с удовольствием переехали и основали новый народ муравьев, не правда ли, Фликси?
— Для этого тебе понадобится жена, а ведь ты меня не любишь, — вызывающе повернулась к нему спиной строптивая девица.
— Западня захлопывается! — фыркнул Вазир.
— Конечно, я люблю тебя, ты же знаешь!
— Западня захлопнулась!
Фликси повернулась к любимому:
— Это предложение?
— Я… Хм… Я… То есть… Да!
— Твоя взяла, Вунгал.
Фликси грозно взглянула на Вазира:
— Предложение — это вам не шутки.
— Для меня-то уж точно, — усмехнулся Вунгал.
— Не слушай их. Ты согласен? — Юная муравьиха потрепала своего Ромео по затылку.
Тот заурчал, шевельнув усиками:
— Ясно же, согласен.
— Любовь! — Вундуд покачал головой. — Как быстро она может сделать из мужчины идиота.
Не хотел бы он попасть в такую простенькую ловушку, как этот муравей. В то же мгновение раздался звонкий голос:
— Смотри-ка, Ванезия, это же Вундуд!
— Привет, Ванезия, — смущенно покраснев, Вундуд приветствовал прелестную девушку-гнома, которая шла ему навстречу со своей подругой. Девушка радостно бросилась к нему, обняла и страстно поцеловала.
— О, Вундуд, я так боялась за тебя!
— Щелк! И ловушка захлопнулась, — хохотнул Вазир.
— Что еще за ловушка? — наивно спросил Вундуд.
— Нууу, ловушка!
Ванезия сердито глянула на Вазира:
— Не болтай чепуху, я не расставляю ловушек. От твоих шуточек он совсем оробеет.
— Я оробею? С чего это? Я не робкий!
Вазир еще долго потешался бы, но тут из облаков раздался голос орион-альбатроса:
— Гномы, готовьтесь! Я отправлю вас домой по просьбе вашего иллантина. Пожалуйста, все соберитесь на просеке и возьмитесь за руки. Я уже на подходе.
— Пойдем! — крикнула Ванезия, схватив Вундуда за руку. Все побежали на середину просеки.
Бесшумная Смерть, едва опомнившись после нападения муравьев, в ярости вылетела на просеку и теперь была на другой ее стороне. Она устроилась на высоком дереве на краю леса, не желая упустить лакомых гномов. Своими острыми глазами она оглядывала толпу красных колпаков и местность, прикидывая, сколько вылетов ей придется сделать, чтобы переловить всех. Сова решила, против обыкновения, сделать запасы.
— Так-так, и что же делает здесь старая пройдоха? — Дерзкая белка смотрела на нее с ветки соседнего дерева. — Охотимся? Захотелось мяса гномов?
— Хитрая белка! Угадала. А теперь исчезни, иначе…
— Иначе что? Забудь об этом. Меня ты никогда не поймаешь: слишком ты ленивая.
— Да ладно, не тебе меня учить. Строишь из себя Рюбецаля!
— В точку. Так вот, насчет твоей охоты — она не состоится! — Тон белки стал жестким, не терпящим возражений.
— И кто же мне может в этом помешать?
— Я. Или ты видишь здесь еще кого-то? — Белка осмотрелась.
— Ты не знаешь, кто перед тобой, ты, ерш бутылочный! — Бесшумная Смерть разозлилась не на шутку.
— Знаю — большая сова, потерявшая представление о реальности. Короче, оставь моих гостей в покое!
— Какие гости! Я вижу только добычу!
— В последний раз предупреждаю: это мой лес, это мои гости, и с ними следует обращаться по общепринятым правилам гостеприимства. Жители Великановых гор не варвары, тебе придется с этим считаться. Охота не состоится — это так же верно, как и то, что я — Рюбецаль.
— Не смеши! Если ты Рюбецаль, сосчитай-ка морковки на просеке.